| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ |
| jis kaa dheeaa painai khaae || |
| They wear and eat the gifts from the Lord; |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥ |
| this sio aalas kio banai maae ||1|| |
| how can laziness help them, O mother? ||1|| |
 |
| ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ |
| khasam bisaar aan kanm laagehi || |
| Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs, |
 |
| ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kouddee badhalae rathan thiaagehi ||1|| rehaao || |
| the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ |
| prabhoo thiaag laagath an lobhaa || |
| Forsaking God, she is attached to other desires. |
 |
| ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥ |
| dhaas salaam karath kath sobhaa ||2|| |
| But who has gained honor by saluting the slave? ||2|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ |
| anmrith ras khaavehi khaan paan || |
| They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar. |
 |
| ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ |
| jin dheeeae thisehi n jaanehi suaan ||3|| |
| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ |
| kahu naanak ham loon haraamee || |
| Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature. |
 |
| ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥ |
| bakhas laehu prabh antharajaamee ||4||76||145|| |
| Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| prabh kae charan man maahi dhhiaan || |
| I meditate on the Feet of God within my mind. |
 |
| ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥ |
| sagal theerathh majan eisanaan ||1|| |
| This is my cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| har dhin har simaran maerae bhaaee || |
| Meditate in remembrance on the Lord every day, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kott janam kee mal lehi jaaee ||1|| rehaao || |
| Thus, the filth of millions of incarnations shall be taken away. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥ |
| har kee kathhaa ridh maahi basaaee || |
| Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| man baanshhath sagalae fal paaee ||2|| |
| and you shall obtain all the desires of your mind. ||2|| |
 |
| ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| jeevan maran janam paravaan || |
| Redeemed is the life, death and birth of those, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥ |
| jaa kai ridhai vasai bhagavaan ||3|| |
| within whose hearts the Lord God abides. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ |
| kahu naanak saeee jan poorae || |
| Says Nanak, those humble beings are perfect, |
 |
| ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥ |
| jinaa paraapath saadhhoo dhhoorae ||4||77||146|| |
| who are blessed with the dust of the feet of the Holy. ||4||77||146|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥ |
| khaadhaa painadhaa mookar paae || |
| They eat and wear what they are given, but still, they deny the Lord. |
 |
| ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥ |
| this no johehi dhooth dhharamaraae ||1|| |
| The messengers of the Righteous Judge of Dharma shall hunt them down. ||1|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥ |
| this sio baemukh jin jeeo pindd dheenaa || |
| They are unfaithful to the One, who has given them body and soul. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kott janam bharamehi bahu joonaa ||1|| rehaao || |
| Through millions of incarnations, for so many lifetimes, they wander lost. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ |
| saakath kee aisee hai reeth || |
| Such is the lifestyle of the faithless cynics; |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥ |
| jo kishh karai sagal bipareeth ||2|| |
| everything they do is evil. ||2|| |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥ |
| jeeo praan jin man than dhhaariaa || soee thaakur manahu bisaariaa ||3|| |
| Within their minds, they have forgotten that Lord and Master, who created the soul, breath of life, mind and body. ||3|| |
 |
| ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥ |
| badhhae bikaar likhae bahu kaagar || |
| Their wickedness and corruption have increased - they are recorded in volumes of books. |
 |
| ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥ |
| naanak oudhhar kirapaa sukh saagar ||4|| |
| O Nanak, they are saved only by the Mercy of God, the Ocean of peace. ||4|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ |
| paarabreham thaeree saranaae || |
| O Supreme Lord God, I have come to Your Sanctuary. |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥ |
| bandhhan kaatt tharai har naae ||1|| rehaao dhoojaa ||78||147|| |
| Break my bonds, and carry me across, with the Lord's Name. ||1||Second Pause||78||147|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥ |
| apanae lobh ko keeno meeth || |
| For their own advantage, they make God their friend. |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥ |
| sagal manorathh mukath padh dheeth ||1|| |
| He fulfills all their desires, and blesses them with the state of liberation. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| aisaa meeth karahu sabh koe || |
| Everyone should make Him such a friend. |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa thae birathhaa koe n hoe ||1|| rehaao || |
| No one goes away empty-handed from Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| apunai suaae ridhai lai dhhaariaa || |
| For their own purposes, they enshrine the Lord in the heart; |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥ |
| dhookh dharadh rog sagal bidhaariaa ||2|| |
| all pain, suffering and disease are taken away. ||2|| |
 |
| ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥ |
| rasanaa geedhhee bolath raam || |
| In the Saadh Sangat, I have earned the wealth of the Naam. |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥ |
| pooran hoeae sagalae kaam ||3|| |
| and all their works are brought to perfection. ||3|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ |
| anik baar naanak balihaaraa || |
| So many times, Nanak is a sacrifice to Him; |
 |
| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥ |
| safal dharasan gobindh hamaaraa ||4||79||148|| |
| fruitful is the Blessed Vision, the Darshan, of my Lord of the Universe. ||4||79||148|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| kott bighan hirae khin maahi || |
| Millions of obstacles are removed in an instant, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥ |
| har har kathhaa saadhhasang sunaahi ||1|| |
| for those who listen to the Sermon of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥ |
| peevath raam ras anmrith gun jaas || |
| Peace, celestial bliss, pleasures and the greatest ecstasy are obtained; |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jap har charan mittee khudhh thaas ||1|| rehaao || |
| chanting and meditating, you shall live in supreme bliss. ||2|| |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| sarab kaliaan sukh sehaj nidhhaan || |
| The treasure of all happiness, celestial peace and poise, |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥ |
| jaa kai ridhai vasehi bhagavaan ||2|| |
| are obtained by those, whose hearts are filled with the Lord God. ||2|| |
 |