| ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ |
| santhasang theh gosatt hoe || |
| In the Society of the Saints, spiritual conversations take place. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ |
| kott janam kae kilavikh khoe ||2|| |
| The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2|| |
 |
| ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
| simarehi saadhh karehi aanandh || |
| The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ |
| man than raviaa paramaanandh ||3|| |
| Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3|| |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥ |
| jisehi paraapath har charan nidhhaan || naanak dhaas thisehi kurabaan ||4||95||164|| |
| Slave Nanak is a sacrifice to those who have obtained the treasure of the Lord's Feet. ||4||95||164|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
| so kishh kar jith mail n laagai || |
| Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har keerathan mehi eaehu man jaagai ||1|| rehaao || |
| One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ |
| eaeko simar n dhoojaa bhaao || |
| Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥ |
| santhasang jap kaeval naao ||1|| |
| In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1|| |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ |
| karam dhharam naem brath poojaa || |
| The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ |
| paarabreham bin jaan n dhoojaa ||2|| |
| - practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2|| |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
| thaa kee pooran hoee ghaal || jaa kee preeth apunae prabh naal ||3|| |
| Those who place their love in God - their works are brought to fruition. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| so baisano hai apar apaar || |
| Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu, |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥ |
| kahu naanak jin thajae bikaar ||4||96||165|| |
| says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥ |
| jeevath shhaadd jaahi dhaevaanae || |
| They desert you even when you are alive, O madman; |
 |
| ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥ |
| mueiaa oun thae ko varasaannae ||1|| |
| what good can they do when someone is dead? ||1|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥ |
| simar govindh man than dhhur likhiaa || |
| Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny. |
 |
| ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaahoo kaaj n aavath bikhiaa ||1|| rehaao || |
| The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥ |
| bikhai thagouree jin jin khaaee || |
| Those who have eaten this poison of deception |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| thaa kee thrisanaa kabehoon n jaaee ||2|| |
| - their thirst shall never depart. ||2|| |
 |
| ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| dhaaran dhukh dhuthar sansaar || |
| The treacherous world-ocean is filled with terrible pain. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥ |
| raam naam bin kaisae outharas paar ||3|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥ |
| saadhhasang mil dhue kul saadhh || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥ |
| raam naam naanak aaraadhh ||4||97||166|| |
| O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥ |
| gareebaa oupar j khinjai dhaarree || |
| The bearded emperor who struck down the poor, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥ |
| paarabreham saa agan mehi saarree ||1|| |
| has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1|| |
 |
| ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| pooraa niaao karae karathaar || |
| The Creator administers true justice. |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apunae dhaas ko raakhanehaar ||1|| rehaao || |
| He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥ |
| aadh jugaadh pragatt parathaap || |
| In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest. |
 |
| ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥ |
| nindhak muaa oupaj vadd thaap ||2|| |
| The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2|| |
 |
| ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| thin maariaa j rakhai n koe || |
| He is killed, and no one can save him. |
 |
| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| aagai paashhai mandhee soe ||3|| |
| Here and hereafter, his reputation is evil. ||3|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ |
| apunae dhaas raakhai kanth laae || |
| The Lord hugs His slaves close in His Embrace. |
 |
| ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥ |
| saran naanak har naam dhhiaae ||4||98||167|| |
| May I never forget You, for even an instant, O Great Giver! |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥ |
| mehajar jhoothaa keethon aap || |
| The memorandum was proven to be false by the Lord Himself. |
 |
| ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ |
| paapee ko laagaa santhaap ||1|| |
| The sinner is now suffering in despair. ||1|| |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| jisehi sehaaee gobidh maeraa || |
| Those who have my Lord of the Universe as their support |
 |
| ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| this ko jam nehee aavai naeraa ||1|| rehaao || |
| - death does not even approach them. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥ |
| saachee dharageh bolai koorr || |
| In the True Court, they lie; |
 |
| ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ |
| sir haathh pashhorrai andhhaa moorr ||2|| |
| the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2|| |
 |
| ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥ |
| rog biaapae karadhae paap || |
| Sickness afflicts those who commit sins; |
 |
| ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥ |
| adhalee hoe baithaa prabh aap ||3|| |
| God Himself sits as the Judge. ||3|| |
 |
| ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥ |
| apan kamaaeiai aapae baadhhae || |
| By their own actions, they are bound and gagged. |
 |
| ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥ |
| dharab gaeiaa sabh jeea kai saathhai ||4|| |
| All their wealth is gone, along with their lives. ||4|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
| naanak saran parae dharabaar || |
| which is approved by the Creator Lord. ||4||94||163|| |
 |
| ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥ |
| raakhee paij maerai karathaar ||5||99||168|| |
| my Creator has preserved my honor. ||5||99||168|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥ |
| jan kee dhhoor man meeth khattaanee || |
| The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind. |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poorab karam likhiaa dhhur praanee ||1|| rehaao || |
| The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure. |
 |