ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ |
santhasang theh gosatt hoe || |
In the Society of the Saints, spiritual conversations take place. |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ |
kott janam kae kilavikh khoe ||2|| |
The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2|| |
|
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
simarehi saadhh karehi aanandh || |
The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ |
man than raviaa paramaanandh ||3|| |
Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3|| |
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥ |
jisehi paraapath har charan nidhhaan || naanak dhaas thisehi kurabaan ||4||95||164|| |
Slave Nanak is a sacrifice to those who have obtained the treasure of the Lord's Feet. ||4||95||164|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
so kishh kar jith mail n laagai || |
Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you. |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har keerathan mehi eaehu man jaagai ||1|| rehaao || |
One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ |
eaeko simar n dhoojaa bhaao || |
Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥ |
santhasang jap kaeval naao ||1|| |
In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1|| |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ |
karam dhharam naem brath poojaa || |
The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ |
paarabreham bin jaan n dhoojaa ||2|| |
- practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2|| |
|
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
thaa kee pooran hoee ghaal || jaa kee preeth apunae prabh naal ||3|| |
Those who place their love in God - their works are brought to fruition. ||3|| |
|
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ |
so baisano hai apar apaar || |
Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu, |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥ |
kahu naanak jin thajae bikaar ||4||96||165|| |
says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥ |
jeevath shhaadd jaahi dhaevaanae || |
They desert you even when you are alive, O madman; |
|
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥ |
mueiaa oun thae ko varasaannae ||1|| |
what good can they do when someone is dead? ||1|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥ |
simar govindh man than dhhur likhiaa || |
Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny. |
|
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaahoo kaaj n aavath bikhiaa ||1|| rehaao || |
The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥ |
bikhai thagouree jin jin khaaee || |
Those who have eaten this poison of deception |
|
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
thaa kee thrisanaa kabehoon n jaaee ||2|| |
- their thirst shall never depart. ||2|| |
|
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
dhaaran dhukh dhuthar sansaar || |
The treacherous world-ocean is filled with terrible pain. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥ |
raam naam bin kaisae outharas paar ||3|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥ |
saadhhasang mil dhue kul saadhh || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥ |
raam naam naanak aaraadhh ||4||97||166|| |
O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥ |
gareebaa oupar j khinjai dhaarree || |
The bearded emperor who struck down the poor, |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥ |
paarabreham saa agan mehi saarree ||1|| |
has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1|| |
|
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
pooraa niaao karae karathaar || |
The Creator administers true justice. |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
apunae dhaas ko raakhanehaar ||1|| rehaao || |
He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause|| |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥ |
aadh jugaadh pragatt parathaap || |
In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest. |
|
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥ |
nindhak muaa oupaj vadd thaap ||2|| |
The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2|| |
|
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
thin maariaa j rakhai n koe || |
He is killed, and no one can save him. |
|
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥ |
aagai paashhai mandhee soe ||3|| |
Here and hereafter, his reputation is evil. ||3|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ |
apunae dhaas raakhai kanth laae || |
The Lord hugs His slaves close in His Embrace. |
|
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥ |
saran naanak har naam dhhiaae ||4||98||167|| |
May I never forget You, for even an instant, O Great Giver! |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥ |
mehajar jhoothaa keethon aap || |
The memorandum was proven to be false by the Lord Himself. |
|
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ |
paapee ko laagaa santhaap ||1|| |
The sinner is now suffering in despair. ||1|| |
|
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥ |
jisehi sehaaee gobidh maeraa || |
Those who have my Lord of the Universe as their support |
|
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
this ko jam nehee aavai naeraa ||1|| rehaao || |
- death does not even approach them. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥ |
saachee dharageh bolai koorr || |
In the True Court, they lie; |
|
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ |
sir haathh pashhorrai andhhaa moorr ||2|| |
the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2|| |
|
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥ |
rog biaapae karadhae paap || |
Sickness afflicts those who commit sins; |
|
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥ |
adhalee hoe baithaa prabh aap ||3|| |
God Himself sits as the Judge. ||3|| |
|
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥ |
apan kamaaeiai aapae baadhhae || |
By their own actions, they are bound and gagged. |
|
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥ |
dharab gaeiaa sabh jeea kai saathhai ||4|| |
All their wealth is gone, along with their lives. ||4|| |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
naanak saran parae dharabaar || |
which is approved by the Creator Lord. ||4||94||163|| |
|
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥ |
raakhee paij maerai karathaar ||5||99||168|| |
my Creator has preserved my honor. ||5||99||168|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥ |
jan kee dhhoor man meeth khattaanee || |
The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind. |
|
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorab karam likhiaa dhhur praanee ||1|| rehaao || |
The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure. |
|