| ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| santhasang theh gosatt hoe || | 
	
	
		| In the Society of the Saints, spiritual conversations take place. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| kott janam kae kilavikh khoe ||2|| | 
	
	
		| The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥  | 
	
	
		| simarehi saadhh karehi aanandh || | 
	
	
		| The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| man than raviaa paramaanandh ||3|| | 
	
	
		| Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥  | 
	
	
		| jisehi paraapath har charan nidhhaan || naanak dhaas thisehi kurabaan ||4||95||164|| | 
	
	
		| Slave Nanak is a sacrifice to those who have obtained the treasure of the Lord's Feet. ||4||95||164|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| so kishh kar jith mail n laagai || | 
	
	
		| Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har keerathan mehi eaehu man jaagai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| eaeko simar n dhoojaa bhaao || | 
	
	
		| Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| santhasang jap kaeval naao ||1|| | 
	
	
		| In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam naem brath poojaa || | 
	
	
		| The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| paarabreham bin jaan n dhoojaa ||2|| | 
	
	
		| - practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| thaa kee pooran hoee ghaal || jaa kee preeth apunae prabh naal ||3|| | 
	
	
		| Those who place their love in God - their works are brought to fruition. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| so baisano hai apar apaar || | 
	
	
		| Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥  | 
	
	
		| kahu naanak jin thajae bikaar ||4||96||165|| | 
	
	
		| says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥  | 
	
	
		| jeevath shhaadd jaahi dhaevaanae || | 
	
	
		| They desert you even when you are alive, O madman; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| mueiaa oun thae ko varasaannae ||1|| | 
	
	
		| what good can they do when someone is dead? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| simar govindh man than dhhur likhiaa || | 
	
	
		| Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kaahoo kaaj n aavath bikhiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| bikhai thagouree jin jin khaaee || | 
	
	
		| Those who have eaten this poison of deception | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaa kee thrisanaa kabehoon n jaaee ||2|| | 
	
	
		| - their thirst shall never depart. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| dhaaran dhukh dhuthar sansaar || | 
	
	
		| The treacherous world-ocean is filled with terrible pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| raam naam bin kaisae outharas paar ||3|| | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang mil dhue kul saadhh || | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥  | 
	
	
		| raam naam naanak aaraadhh ||4||97||166|| | 
	
	
		| O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥  | 
	
	
		| gareebaa oupar j khinjai dhaarree || | 
	
	
		| The bearded emperor who struck down the poor, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| paarabreham saa agan mehi saarree ||1|| | 
	
	
		| has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| pooraa niaao karae karathaar || | 
	
	
		| The Creator administers true justice. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| apunae dhaas ko raakhanehaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥  | 
	
	
		| aadh jugaadh pragatt parathaap || | 
	
	
		| In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| nindhak muaa oupaj vadd thaap ||2|| | 
	
	
		| The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| thin maariaa j rakhai n koe || | 
	
	
		| He is killed, and no one can save him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| aagai paashhai mandhee soe ||3|| | 
	
	
		| Here and hereafter, his reputation is evil. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| apunae dhaas raakhai kanth laae || | 
	
	
		| The Lord hugs His slaves close in His Embrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥  | 
	
	
		| saran naanak har naam dhhiaae ||4||98||167|| | 
	
	
		| May I never forget You, for even an instant, O Great Giver! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| mehajar jhoothaa keethon aap || | 
	
	
		| The memorandum was proven to be false by the Lord Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| paapee ko laagaa santhaap ||1|| | 
	
	
		| The sinner is now suffering in despair. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| jisehi sehaaee gobidh maeraa || | 
	
	
		| Those who have my Lord of the Universe as their support | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| this ko jam nehee aavai naeraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| - death does not even approach them. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥  | 
	
	
		| saachee dharageh bolai koorr || | 
	
	
		| In the True Court, they lie; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| sir haathh pashhorrai andhhaa moorr ||2|| | 
	
	
		| the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥  | 
	
	
		| rog biaapae karadhae paap || | 
	
	
		| Sickness afflicts those who commit sins; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| adhalee hoe baithaa prabh aap ||3|| | 
	
	
		| God Himself sits as the Judge. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥  | 
	
	
		| apan kamaaeiai aapae baadhhae || | 
	
	
		| By their own actions, they are bound and gagged. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥  | 
	
	
		| dharab gaeiaa sabh jeea kai saathhai ||4|| | 
	
	
		| All their wealth is gone, along with their lives. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| naanak saran parae dharabaar || | 
	
	
		| which is approved by the Creator Lord. ||4||94||163|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥  | 
	
	
		| raakhee paij maerai karathaar ||5||99||168|| | 
	
	
		| my Creator has preserved my honor. ||5||99||168|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| jan kee dhhoor man meeth khattaanee || | 
	
	
		| The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| poorab karam likhiaa dhhur praanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure. | 
	
	
		  |