| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥ | 
	
		| gaavai ko vaekhai haadharaa hadhoor || | 
	
		| Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ | 
	
		| kathhanaa kathhee n aavai thott || | 
	
		| There is no shortage of those who preach and teach. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ | 
	
		| kathh kathh kathhee kottee kott kott || | 
	
		| Millions upon millions offer millions of sermons and stories. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| dhaedhaa dhae laidhae thhak paahi || | 
	
		| The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| jugaa juganthar khaahee khaahi || | 
	
		| Throughout the ages, consumers consume. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥ | 
	
		| hukamee hukam chalaaeae raahu || | 
	
		| The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥ | 
	
		| naanak vigasai vaeparavaahu ||3|| | 
	
		| O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| saachaa saahib saach naae bhaakhiaa bhaao apaar || | 
	
		| True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| aakhehi mangehi dhaehi dhaehi dhaath karae dhaathaar || | 
	
		| People beg and pray, ""Give to us, give to us"", and the Great Giver gives His Gifts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| faer k agai rakheeai jith dhisai dharabaar || | 
	
		| So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| muha k bolan boleeai jith sun dhharae piaar || | 
	
		| What words can we speak to evoke His Love? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| anmrith vaelaa sach naao vaddiaaee veechaar || | 
	
		| In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| karamee aavai kaparraa nadharee mokh dhuaar || | 
	
		| By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥ | 
	
		| naanak eaevai jaaneeai sabh aapae sachiaar ||4|| | 
	
		| O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| thhaapiaa n jaae keethaa n hoe || | 
	
		| He cannot be established, He cannot be created. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| aapae aap niranjan soe || | 
	
		| He Himself is Immaculate and Pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| jin saeviaa thin paaeiaa maan || | 
	
		| Those who serve Him are honored. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ | 
	
		| naanak gaaveeai gunee nidhhaan || | 
	
		| O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| gaaveeai suneeai man rakheeai bhaao || | 
	
		| Sing, and listen, and let your mind be filled with love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| dhukh parehar sukh ghar lai jaae || | 
	
		| Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| guramukh naadhan guramukh vaedhan guramukh rehiaa samaaee || | 
	
		| The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥ | 
	
		| gur eesar gur gorakh baramaa gur paarabathee maaee || | 
	
		| The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| jae ho jaanaa aakhaa naahee kehanaa kathhan n jaaee || | 
	
		| Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ | 
	
		| guraa eik dhaehi bujhaaee || | 
	
		| The Guru has given me this one understanding: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥ | 
	
		| sabhanaa jeeaa kaa eik dhaathaa so mai visar n jaaee ||5|| | 
	
		| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥ | 
	
		| theerathh naavaa jae this bhaavaa vin bhaanae k naae karee || | 
	
		| If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥ | 
	
		| jaethee sirath oupaaee vaekhaa vin karamaa k milai lee || | 
	
		| I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ | 
	
		| math vich rathan javaahar maanik jae eik gur kee sikh sunee || | 
	
		| Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ | 
	
		| guraa eik dhaehi bujhaaee || | 
	
		| The Guru has given me this one understanding: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ | 
	
		| sabhanaa jeeaa kaa eik dhaathaa so mai visar n jaaee ||6|| | 
	
		| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jae jug chaarae aarajaa hor dhasoonee hoe || | 
	
		| Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| navaa khanddaa vich jaaneeai naal chalai sabh koe || | 
	
		| and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥ | 
	
		| changaa naao rakhaae kai jas keerath jag laee || | 
	
		| with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥ | 
	
		| jae this nadhar n aavee th vaath n pushhai kae || | 
	
		| still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥ | 
	
		| keettaa andhar keett kar dhosee dhos dhharae || | 
	
		| Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥ | 
	
		| naanak niragun gun karae gunavanthiaa gun dhae || | 
	
		| O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥ | 
	
		| thaehaa koe n sujhee j this gun koe karae ||7|| | 
	
		| No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥ | 
	
		| suniai sidhh peer sur naathh || | 
	
		| Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥ | 
	
		| suniai dhharath dhhaval aakaas || | 
	
		| Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥ | 
	
		| suniai dheep loa paathaal || | 
	
		| Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥ | 
	
		| suniai pohi n sakai kaal || | 
	
		| Listening-Death cannot even touch you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| naanak bhagathaa sadhaa vigaas || | 
	
		| O Nanak, the devotees are forever in bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥ | 
	
		| suniai dhookh paap kaa naas ||8|| | 
	
		| Listening-pain and sin are erased. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥ | 
	
		| suniai eesar baramaa eindh || | 
	
		| Listening-Shiva, Brahma and Indra. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥ | 
	
		| suniai mukh saalaahan mandh || | 
	
		| Listening-even foul-mouthed people praise Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥ | 
	
		| suniai jog jugath than bhaedh || | 
	
		| Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥ | 
	
		| suniai saasath simrith vaedh || | 
	
		| Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| naanak bhagathaa sadhaa vigaas || | 
	
		| O Nanak, the devotees are forever in bliss. | 
	
		|  |