| ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| panch bhooth sach bhai rathae joth sachee man maahi || | 
	
	
		| The body of the five elements is dyed in the Fear of the True One; the mind is filled with the True Light. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥  | 
	
	
		| naanak aougan veesarae gur raakhae path thaahi ||4||15|| | 
	
	
		| O Nanak, your demerits shall be forgotten; the Guru shall preserve your honor. ||4||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| naanak baerree sach kee thareeai gur veechaar || | 
	
	
		| O Nanak, the Boat of Truth will ferry you across; contemplate the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| eik aavehi eik jaavehee poor bharae ahankaar || | 
	
	
		| Some come, and some go; they are totally filled with egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| manehath mathee booddeeai guramukh sach s thaar ||1|| | 
	
	
		| Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| gur bin kio thareeai sukh hoe || | 
	
	
		| Without the Guru, how can anyone swim across to find peace? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio raakh thoo mai avar n dhoojaa koe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| As it pleases You, Lord, You save me. There is no other for me at all. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥  | 
	
	
		| aagai dhaekho ddo jalai paashhai hariou angoor || | 
	
	
		| In front of me, I see the jungle burning; behind me, I see green plants sprouting. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| jis thae oupajai this thae binasai ghatt ghatt sach bharapoor || | 
	
	
		| We shall merge into the One from whom we came. The True One is pervading each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| aapae mael milaavehee saachai mehal hadhoor ||2|| | 
	
	
		| He Himself unites us in Union with Himself; the True Mansion of His Presence is close at hand. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥  | 
	
	
		| saahi saahi thujh sanmalaa kadhae n visaaraeo || | 
	
	
		| With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥  | 
	
	
		| jio jio saahab man vasai guramukh anmrith paeo || | 
	
	
		| The more the Lord and Master dwells within the mind, the more the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| man than thaeraa thoo dhhanee garab nivaar samaeo ||3|| | 
	
	
		| Mind and body are Yours; You are my Master. Please rid me of my pride, and let me merge with You. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| jin eaehu jagath oupaaeiaa thribhavan kar aakaar || | 
	
	
		| The One who formed this universe created the creation of the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh chaanan jaaneeai manamukh mugadhh gubaar || | 
	
	
		| The Gurmukh knows the Divine Light, while the foolish self-willed manmukh gropes around in the darkness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt joth nirantharee boojhai guramath saar ||4|| | 
	
	
		| One who sees that Light within each and every heart understands the Essence of the Guru's Teachings. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| guramukh jinee jaaniaa thin keechai saabaas || | 
	
	
		| Those who understand are Gurmukh; recognize and applaud them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| sachae saethee ral milae sachae gun paragaas || | 
	
	
		| They meet and merge with the True One. They become the Radiant Manifestation of the Excellence of the True One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥  | 
	
	
		| naanak naam santhokheeaa jeeo pindd prabh paas ||5||16|| | 
	
	
		| O Nanak, they are contented with the Naam, the Name of the Lord. They offer their bodies and souls to God. ||5||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥  | 
	
	
		| sun man mithr piaariaa mil vaelaa hai eaeh || | 
	
	
		| Listen, O my mind, my friend, my darling: now is the time to meet the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥  | 
	
	
		| jab lag joban saas hai thab lag eihu than dhaeh || | 
	
	
		| As long as there is youth and breath, give this body to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| bin gun kaam n aavee dtehi dtaeree than khaeh ||1|| | 
	
	
		| Without virtue, it is useless; the body shall crumble into a pile of dust. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| maerae man lai laahaa ghar jaahi || | 
	
	
		| O my mind, earn the profit, before you return home. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh naam salaaheeai houmai nivaree bhaahi ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Gurmukh praises the Naam, and the fire of egotism is extinguished. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sun sun gandtan gandteeai likh parr bujhehi bhaar || | 
	
	
		| Again and again, we hear and tell stories; we read and write and understand loads of knowledge, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| thrisanaa ahinis agalee houmai rog vikaar || | 
	
	
		| but still, desires increase day and night, and the disease of egotism fills us with corruption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਤੋਲਵਾ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| ouhu vaeparavaahu atholavaa guramath keemath saar ||2|| | 
	
	
		| That Carefree Lord cannot be appraised; His Real Value is known only through the Wisdom of the Guru's Teachings. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਜੇ ਕਰੀ ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਾਪੁ ॥  | 
	
	
		| lakh siaanap jae karee lakh sio preeth milaap || | 
	
	
		| Even if someone has hundreds of thousands of clever mental tricks, and the love and company of hundreds of thousands of people | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥  | 
	
	
		| bin sangath saadhh n dhhraapeeaa bin naavai dhookh santhaap || | 
	
	
		| still, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he will not feel satisfied. Without the Name, all suffer in sorrow. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| har jap jeearae shhutteeai guramukh cheenai aap ||3|| | 
	
	
		| Chanting the Name of the Lord, O my soul, you shall be emancipated; as Gurmukh, you shall come to understand your own self. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਵੇਚਿਆ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸਿਰੁ ਨਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| than man gur pehi vaechiaa man dheeaa sir naal || | 
	
	
		| I have sold my body and mind to the Guru, and I have given my mind and head as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| thribhavan khoj dtandtoliaa guramukh khoj nihaal || | 
	
	
		| I was seeking and searching for Him throughout the three worlds; then, as Gurmukh, I sought and found Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥  | 
	
	
		| sathagur mael milaaeiaa naanak so prabh naal ||4||17|| | 
	
	
		| The True Guru has united me in Union, O Nanak, with that God. ||4||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥  | 
	
	
		| maranai kee chinthaa nehee jeevan kee nehee aas || | 
	
	
		| I have no anxiety about dying, and no hope of living. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥  | 
	
	
		| thoo sarab jeeaa prathipaalehee laekhai saas giraas || | 
	
	
		| You are the Cherisher of all beings; You keep the account of our breaths and morsels of food. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| anthar guramukh thoo vasehi jio bhaavai thio nirajaas ||1|| | 
	
	
		| You abide within the Gurmukh. As it pleases You, You decide our allotment. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| jeearae raam japath man maan || | 
	
	
		| O my soul, chant the Name of the Lord; the mind will be pleased and appeased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਲਾਗੀ ਜਲਿ ਬੁਝੀ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anthar laagee jal bujhee paaeiaa guramukh giaan ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The raging fire within is extinguished; the Gurmukh obtains spiritual wisdom. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |