| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫  | 
	
	
		| raag gourree poorabee mehalaa 5 | 
	
	
		| Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kavan gun praanapath milo maeree maaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By what virtues can I meet the Lord of life, O my mother? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| roop heen budhh bal heenee mohi paradhaesan dhoor thae aaee ||1|| | 
	
	
		| I have no beauty, understanding or strength; I am a stranger, from far away. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| naahin dharab n joban maathee mohi anaathh kee karahu samaaee ||2|| | 
	
	
		| I am not wealthy or youthful. I am an orphan - please, unite me with Yourself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| khojath khojath bhee bairaagan prabh dharasan ko ho firath thisaaee ||3|| | 
	
	
		| Searching and searching, I have become a renunciate, free of desire. I wander around, searching for the Blessed Vision of God's Darshan. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥  | 
	
	
		| dheen dhaeiaal kirapaal prabh naanak saadhhasang maeree jalan bujhaaee ||4||1||118|| | 
	
	
		| God is Compassionate, and Merciful to the meek; O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fire of desire has been quenched. ||4||1||118|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| prabh milabae ko preeth man laagee || | 
	
	
		| The loving desire to meet my Beloved has arisen within my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| paae lago mohi karo baenathee kooo santh milai baddabhaagee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I touch His Feet, and offer my prayer to Him. If only I had the great good fortune to meet the Saint. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥  | 
	
	
		| man arapo dhhan raakho aagai man kee math mohi sagal thiaagee || | 
	
	
		| I surrender my mind to Him; I place my wealth before Him. I totally renounce my selfish ways. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo prabh kee har kathhaa sunaavai anadhin firo this pishhai viraagee ||1|| | 
	
	
		| One who teaches me the Sermon of the Lord God - night and day, I shall follow Him. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| poorab karam ankur jab pragattae bhaettiou purakh rasik bairaagee || | 
	
	
		| When the seed of the karma of past actions sprouted, I met the Lord; He is both the Enjoyer and the Renunciate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥  | 
	
	
		| mittiou andhhaer milath har naanak janam janam kee soee jaagee ||2||2||119|| | 
	
	
		| My darkness was dispelled when I met the Lord. O Nanak, after being asleep for countless incarnations, I have awakened. ||2||2||119|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥  | 
	
	
		| nikas rae pankhee simar har paankh || | 
	
	
		| Come out, O soul-bird, and let the meditative remembrance of the Lord be your wings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mil saadhhoo saran gahu pooran raam rathan heearae sang raakh ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meet the Holy Saint, take to His Sanctuary, and keep the perfect jewel of the Lord enshrined in your heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕੂਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਸ ਪੰਕਜ ਅਤਿ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਮੋਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥  | 
	
	
		| bhram kee kooee thrisanaa ras pankaj ath theekhyan moh kee faas || | 
	
	
		| Superstition is the well, thirst for pleasure is the mud, and emotional attachment is the noose, so tight around your neck. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥  | 
	
	
		| kaattanehaar jagath gur gobidh charan kamal thaa kae karahu nivaas ||1|| | 
	
	
		| The only one who can cut this is the Guru of the World, the Lord of the Universe. So let yourself dwell at His Lotus Feet. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸੁਨਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa gobindh prabh preetham dheenaa naathh sunahu aradhaas || | 
	
	
		| Bestow Your Mercy, O Lord of the Universe, O God, My Beloved, Master of the meek - please, listen to my prayer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥  | 
	
	
		| kar gehi laehu naanak kae suaamee jeeo pindd sabh thumaree raas ||2||3||120|| | 
	
	
		| Take my hand, O Lord and Master of Nanak; my body and soul all belong to You. ||2||3||120|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪੇਖਨ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| har paekhan ko simarath man maeraa || | 
	
	
		| My mind yearns to behold the Lord in meditation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਚਿਤਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਹੈ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aas piaasee chithavo dhin rainee hai koee santh milaavai naeraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I think of Him, I hope and thirst for Him, day and night; is there any Saint who may bring Him near me? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥  | 
	
	
		| saevaa karo dhaas dhaasan kee anik bhaanth this karo nihoraa || | 
	
	
		| I serve the slaves of His slaves; in so many ways, I beg of Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| thulaa dhhaar tholae sukh sagalae bin har dharas sabho hee thhoraa ||1|| | 
	
	
		| Setting them upon the scale, I have weighed all comforts and pleasures; without the Lord's Blessed Vision, they are all totally inadequate. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੋ ਜਾਤ ਬਹੋਰਾ ॥  | 
	
	
		| santh prasaadh gaaeae gun saagar janam janam ko jaath behoraa || | 
	
	
		| By the Grace of the Saints, I sing the Praises of the Ocean of virtue; after countless incarnations, I have been released. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨਦ ਸੂਖ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥੪॥੧੨੧॥  | 
	
	
		| aanadh sookh bhaettath har naanak janam kirathaarathh safal savaeraa ||2||4||121|| | 
	
	
		| Meeting the Lord, Nanak has found peace and bliss; his life is redeemed, and prosperity dawns for him. ||2||4||121|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀJ ਮਹਲਾ ੫  | 
	
	
		| raag gourree poorabee mehalaa 5 | 
	
	
		| Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| kin bidhh milai gusaaee maerae raam raae || | 
	
	
		| How may I meet my Master, the King, the Lord of the Universe? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਇ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| koee aisaa santh sehaj sukhadhaathaa mohi maarag dhaee bathaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Is there any Saint, who can bestow such celestial peace, and show me the Way to Him? ||1||Pause|| | 
	
	
		  |