ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ |
anthar alakh n jaaee lakhiaa vich parradhaa houmai paaee || |
The Unseen Lord is deep within the self; He cannot be seen; the curtain of egotism intervenes. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥ |
maaeiaa mohi sabho jag soeiaa eihu bharam kehahu kio jaaee ||1|| |
In emotional attachment to Maya, all the world is asleep. Tell me, how can this doubt be dispelled? ||1|| |
|
ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥ |
eaekaa sangath eikath grihi basathae mil baath n karathae bhaaee || |
The one lives together with the other in the same house, but they do not talk to one another, O Siblings of Destiny. |
|
ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥ |
eaek basath bin panch dhuhaelae ouh basath agochar thaaee ||2|| |
Without the one substance, the five are miserable; that substance is in the unapproachable place. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥ |
jis kaa grihu thin dheeaa thaalaa kunjee gur soupaaee || |
And the one whose home it is, has locked it up, and given the key to the Guru. |
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
anik oupaav karae nehee paavai bin sathigur saranaaee ||3|| |
You may make all sorts of efforts, but it cannot be obtained, without the Sanctuary of the True Guru. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
jin kae bandhhan kaattae sathigur thin saadhhasangath liv laaee || |
Those whose bonds have been broken by the True Guru, enshrine love for the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥ |
panch janaa mil mangal gaaeiaa har naanak bhaedh n bhaaee ||4|| |
The self-elect, the self-realized beings, meet together and sing the joyous songs of the Lord. Nanak, there is no difference between them, O Siblings of Destiny. ||4|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ |
maerae raam raae ein bidhh milai gusaaee || |
This is how my Sovereign Lord King, the Lord of the Universe, is met; |
|
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥ |
sehaj bhaeiaa bhram khin mehi naathaa mil jothee joth samaaee ||1|| rehaao dhoojaa ||1||122|| |
celestial bliss is attained in an instant, and doubt is dispelled. Meeting Him, my light merges in the Light. ||1||Second Pause||1||122|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥ |
aiso paracho paaeiou || |
I am intimate with Him; |
|
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karee kirapaa dhaeiaal beethulai sathigur mujhehi bathaaeiou ||1|| rehaao || |
granting His Grace, my Kind Beloved has told me of the True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥ |
jath kath dhaekho thath thath thum hee mohi eihu bisuaas hoe aaeiou || |
Wherever I look, there You are; I am totally convinced of this. |
|
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥ |
kai pehi karo aradhaas baenathee jo sunatho hai raghuraaeiou ||1|| |
Unto whom should I pray? The Lord Himself hears all. ||1|| |
|
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥ |
lehiou sehasaa bandhhan gur thorae thaan sadhaa sehaj sukh paaeiou || |
My anxiety is over. The Guru has cut away my bonds, and I have found eternal peace. |
|
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥ |
honaa saa soee fun hosee sukh dhukh kehaa dhikhaaeiou ||2|| |
Whatever shall be, shall be in the end; so where can pain and pleasure be seen? ||2|| |
|
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥ |
khandd brehamandd kaa eaeko thaanaa gur paradhaa khol dhikhaaeiou || |
The continents and the solar systems rest in the support of the One Lord. The Guru has removed the veil of illusion, and shown this to me. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥ |
no nidhh naam nidhhaan eik thaaee tho baahar kaithai jaaeiou ||3|| |
The nine treasures of the wealth of the Name of the Lord are in that one place. Where else should we go? ||3|| |
|
ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥ |
eaekai kanik anik bhaath saajee bahu parakaar rachaaeiou || |
The same gold is fashioned into various articles; just so, the Lord has made the many patterns of the creation. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥ |
kahu naanak bharam gur khoee hai eiv thathai thath milaaeiou ||4||2||123|| |
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt; in this way, my essence merges into God's essence. ||4||2||123|| |
|
ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥ |
aoudhh ghattai dhinas rainaarae || |
This life is diminishing, day and night. |
|
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man gur mil kaaj savaarae ||1|| rehaao || |
Meeting with the Guru, your affairs shall be resolved. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥ |
karo baenanthee sunahu maerae meethaa santh ttehal kee baelaa || |
Listen, my friends, I beg of you: now is the time to serve the Saints! |
|
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ |
eehaa khaatt chalahu har laahaa aagai basan suhaelaa ||1|| |
In this world, earn the profit of the Lord's Name, and hereafter, you shall dwell in peace. ||1|| |
|
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ |
eihu sansaar bikaar sehasae mehi thariou breham giaanee || |
This world is engrossed in corruption and cynicism. Only those who know God are saved. |
|
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ |
jisehi jagaae peeaaeae har ras akathh kathhaa thin jaanee ||2|| |
Those who are awakened by the Lord to drink in this sublime essence, come to know the Unspoken Speech of the Lord. ||2|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥ |
jaa ko aaeae soee vihaajhahu har gur thae manehi basaeraa || |
Purchase only that for which you have come into the world, and through the Guru, the Lord shall dwell within your mind. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
nij ghar mehal paavahu sukh sehajae bahur n hoeigo faeraa ||3|| |
Within the home of your own inner being, you shall obtain the Mansion of the Lord's Presence with intuitive ease. You shall not be consigned again to the wheel of reincarnation. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥ |
antharajaamee purakh bidhhaathae saradhhaa man kee poorae || |
O Inner-knower, Searcher of hearts, Primal Being, Architect of Destiny: please fulfill this yearning of my mind. |
|
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥ |
naanak dhaas eihee sukh maagai mo ko kar santhan kee dhhoorae ||4||3||124|| |
Nanak, Your slave, begs for this happiness: let me be the dust of the feet of the Saints. ||4||3||124|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
raakh pithaa prabh maerae || |
Save me, O My Father God. |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mohi niragun sabh gun thaerae ||1|| rehaao || |
I am worthless and without virtue; all virtues are Yours. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ |
panch bikhaadhee eaek gareebaa raakhahu raakhanehaarae || |
The five vicious thieves are assaulting my poor being; save me, O Savior Lord! |
|
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥ |
khaedh karehi ar bahuth santhaavehi aaeiou saran thuhaarae ||1|| |
They are tormenting and torturing me. I have come, seeking Your Sanctuary. ||1|| |
|