| ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| baran n saako thumarae rangaa gun nidhhaan sukhadhaathae || | 
	
	
		| I cannot describe Your Manifestations, O Treasure of Excellence, O Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| agam agochar prabh abinaasee poorae gur thae jaathae ||2|| | 
	
	
		| God is Inaccessible, Incomprehensible and Imperishable; He is known through the Perfect Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| bhram bho kaatt keeeae nihakaeval jab thae houmai maaree || | 
	
	
		| My doubt and fear have been taken away, and I have been made pure, since my ego was conquered. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| janam maran ko chooko sehasaa saadhhasangath dharasaaree ||3|| | 
	
	
		| My fear of birth and death has been abolished, beholding Your Blessed Vision in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| charan pakhaar karo gur saevaa baar jaao lakh bareeaa || | 
	
	
		| I wash the Guru's Feet and serve Him; I am a sacrifice to Him, 100,000 times. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥  | 
	
	
		| jih prasaadh eihu bhoujal thariaa jan naanak pria sang mireeaa ||4||7||128|| | 
	
	
		| By His Grace, servant Nanak has crossed over this terrifying world-ocean; I am united with my Beloved. ||4||7||128|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥  | 
	
	
		| thujh bin kavan reejhaavai thohee || | 
	
	
		| Who can please You, except You Yourself? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thaero roop sagal dhaekh mohee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Gazing upon Your Beauteous Form, all are entranced. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥  | 
	
	
		| surag paeiaal mirath bhooa manddal sarab samaano eaekai ouhee || | 
	
	
		| In the heavenly paradise, in the nether regions of the underworld, on the planet earth and throughout the galaxies, the One Lord is pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| siv siv karath sagal kar jorehi sarab maeiaa thaakur thaeree dhohee ||1|| | 
	
	
		| Everyone calls upon You with their palms pressed together, saying, ""Shiva, Shiva"". O Merciful Lord and Master, everyone cries out for Your Help. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥  | 
	
	
		| pathith paavan thaakur naam thumaraa sukhadhaaee niramal seethalohee || | 
	
	
		| Your Name, O Lord and Master, is the Purifier of sinners, the Giver of peace, immaculate, cooling and soothing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥  | 
	
	
		| giaan dhhiaan naanak vaddiaaee santh thaerae sio gaal galohee ||2||8||129|| | 
	
	
		| O Nanak, spiritual wisdom, meditation and glorious greatness come from dialogue and discourse with Your Saints. ||2||8||129|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥  | 
	
	
		| milahu piaarae jeeaa || | 
	
	
		| Meet with me, O my Dear Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| prabh keeaa thumaaraa thheeaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| O God, whatever You do - that alone happens. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anik janam bahu jonee bhramiaa bahur bahur dhukh paaeiaa || | 
	
	
		| Wandering around through countless incarnations, I endured pain and suffering in so many lives, over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| thumaree kirapaa thae maanukh dhaeh paaee hai dhaehu dharas har raaeiaa ||1|| | 
	
	
		| By Your Grace, I obtained this human body; grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Sovereign Lord King. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| soee hoaa jo this bhaanaa avar n kin hee keethaa || | 
	
	
		| That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| thumarai bhaanai bharam mohi mohiaa jaagath naahee soothaa ||2|| | 
	
	
		| By Your Will, enticed by the illusion of emotional attachment, the people are asleep; they do not wake up. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| bino sunahu thum praanapath piaarae kirapaa nidhh dhaeiaalaa || | 
	
	
		| Please hear my prayer, O Lord of Life, O Beloved, Ocean of mercy and compassion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| raakh laehu pithaa prabh maerae anaathheh kar prathipaalaa ||3|| | 
	
	
		| Save me, O my Father God. I am an orphan - please, cherish me! ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥  | 
	
	
		| jis no thumehi dhikhaaeiou dharasan saadhhasangath kai paashhai || | 
	
	
		| You reveal the Blessed Vision of Your Darshan, for the sake of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥  | 
	
	
		| kar kirapaa dhhoor dhaehu santhan kee sukh naanak eihu baashhai ||4||9||130|| | 
	
	
		| Grant Your Grace, and bless us with the dust of the feet of the Saints; Nanak yearns for this peace. ||4||9||130|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| ho thaa kai balihaaree || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa kai kaeval naam adhhaaree ||1|| rehaao || | 
	
	
		| who take the Support of the Naam. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| mehimaa thaa kee kaethak ganeeai jan paarabreham rang raathae || | 
	
	
		| How can I recount the praises of those humble beings who are attuned to the Love of the Supreme Lord God? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sookh sehaj aanandh thinaa sang oun samasar avar n dhaathae ||1|| | 
	
	
		| Peace, intuitive poise and bliss are with them. There are no other givers equal to them. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| jagath oudhhaaran saeee aaeae jo jan dharas piaasaa || | 
	
	
		| They have come to save the world - those humble beings who thirst for His Blessed Vision. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| oun kee saran parai so thariaa santhasang pooran aasaa ||2|| | 
	
	
		| Those who seek their Sanctuary are carried across; in the Society of the Saints, their hopes are fulfilled. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| thaa kai charan paro thaa jeevaa jan kai sang nihaalaa || | 
	
	
		| If I fall at their Feet, then I live; associating with those humble beings, I remain happy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| bhagathan kee raen hoe man maeraa hohu prabhoo kirapaalaa ||3|| | 
	
	
		| O God, please be merciful to me, that my mind might become the dust of the feet of Your devotees. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥  | 
	
	
		| raaj joban avadhh jo dheesai sabh kishh jug mehi ghaattiaa || | 
	
	
		| Power and authority, youth and age - whatever is seen in this world, all of it shall fade away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan sadh navathan niramal eihu naanak har dhhan khaattiaa ||4||10||131|| | 
	
	
		| The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is forever new and immaculate. Nanak has earned this wealth of the Lord. ||4||10||131|| | 
	
	
		  |