ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ |
baran n saako thumarae rangaa gun nidhhaan sukhadhaathae || |
I cannot describe Your Manifestations, O Treasure of Excellence, O Giver of peace. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥ |
agam agochar prabh abinaasee poorae gur thae jaathae ||2|| |
God is Inaccessible, Incomprehensible and Imperishable; He is known through the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ |
bhram bho kaatt keeeae nihakaeval jab thae houmai maaree || |
My doubt and fear have been taken away, and I have been made pure, since my ego was conquered. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥ |
janam maran ko chooko sehasaa saadhhasangath dharasaaree ||3|| |
My fear of birth and death has been abolished, beholding Your Blessed Vision in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥ |
charan pakhaar karo gur saevaa baar jaao lakh bareeaa || |
I wash the Guru's Feet and serve Him; I am a sacrifice to Him, 100,000 times. |
|
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥ |
jih prasaadh eihu bhoujal thariaa jan naanak pria sang mireeaa ||4||7||128|| |
By His Grace, servant Nanak has crossed over this terrifying world-ocean; I am united with my Beloved. ||4||7||128|| |
|
ਗਉੜੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥ |
thujh bin kavan reejhaavai thohee || |
Who can please You, except You Yourself? |
|
ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaero roop sagal dhaekh mohee ||1|| rehaao || |
Gazing upon Your Beauteous Form, all are entranced. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ |
surag paeiaal mirath bhooa manddal sarab samaano eaekai ouhee || |
In the heavenly paradise, in the nether regions of the underworld, on the planet earth and throughout the galaxies, the One Lord is pervading everywhere. |
|
ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥ |
siv siv karath sagal kar jorehi sarab maeiaa thaakur thaeree dhohee ||1|| |
Everyone calls upon You with their palms pressed together, saying, ""Shiva, Shiva"". O Merciful Lord and Master, everyone cries out for Your Help. ||1|| |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥ |
pathith paavan thaakur naam thumaraa sukhadhaaee niramal seethalohee || |
Your Name, O Lord and Master, is the Purifier of sinners, the Giver of peace, immaculate, cooling and soothing. |
|
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥ |
giaan dhhiaan naanak vaddiaaee santh thaerae sio gaal galohee ||2||8||129|| |
O Nanak, spiritual wisdom, meditation and glorious greatness come from dialogue and discourse with Your Saints. ||2||8||129|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥ |
milahu piaarae jeeaa || |
Meet with me, O my Dear Beloved. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
prabh keeaa thumaaraa thheeaa ||1|| rehaao || |
O God, whatever You do - that alone happens. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
anik janam bahu jonee bhramiaa bahur bahur dhukh paaeiaa || |
Wandering around through countless incarnations, I endured pain and suffering in so many lives, over and over again. |
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ |
thumaree kirapaa thae maanukh dhaeh paaee hai dhaehu dharas har raaeiaa ||1|| |
By Your Grace, I obtained this human body; grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Sovereign Lord King. ||1|| |
|
ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥ |
soee hoaa jo this bhaanaa avar n kin hee keethaa || |
That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. |
|
ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥ |
thumarai bhaanai bharam mohi mohiaa jaagath naahee soothaa ||2|| |
By Your Will, enticed by the illusion of emotional attachment, the people are asleep; they do not wake up. ||2|| |
|
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥ |
bino sunahu thum praanapath piaarae kirapaa nidhh dhaeiaalaa || |
Please hear my prayer, O Lord of Life, O Beloved, Ocean of mercy and compassion. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥ |
raakh laehu pithaa prabh maerae anaathheh kar prathipaalaa ||3|| |
Save me, O my Father God. I am an orphan - please, cherish me! ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥ |
jis no thumehi dhikhaaeiou dharasan saadhhasangath kai paashhai || |
You reveal the Blessed Vision of Your Darshan, for the sake of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥ |
kar kirapaa dhhoor dhaehu santhan kee sukh naanak eihu baashhai ||4||9||130|| |
Grant Your Grace, and bless us with the dust of the feet of the Saints; Nanak yearns for this peace. ||4||9||130|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
ho thaa kai balihaaree || |
I am a sacrifice to those |
|
ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa kai kaeval naam adhhaaree ||1|| rehaao || |
who take the Support of the Naam. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
mehimaa thaa kee kaethak ganeeai jan paarabreham rang raathae || |
How can I recount the praises of those humble beings who are attuned to the Love of the Supreme Lord God? |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥ |
sookh sehaj aanandh thinaa sang oun samasar avar n dhaathae ||1|| |
Peace, intuitive poise and bliss are with them. There are no other givers equal to them. ||1|| |
|
ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥ |
jagath oudhhaaran saeee aaeae jo jan dharas piaasaa || |
They have come to save the world - those humble beings who thirst for His Blessed Vision. |
|
ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥ |
oun kee saran parai so thariaa santhasang pooran aasaa ||2|| |
Those who seek their Sanctuary are carried across; in the Society of the Saints, their hopes are fulfilled. ||2|| |
|
ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥ |
thaa kai charan paro thaa jeevaa jan kai sang nihaalaa || |
If I fall at their Feet, then I live; associating with those humble beings, I remain happy. |
|
ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥ |
bhagathan kee raen hoe man maeraa hohu prabhoo kirapaalaa ||3|| |
O God, please be merciful to me, that my mind might become the dust of the feet of Your devotees. ||3|| |
|
ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥ |
raaj joban avadhh jo dheesai sabh kishh jug mehi ghaattiaa || |
Power and authority, youth and age - whatever is seen in this world, all of it shall fade away. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥ |
naam nidhhaan sadh navathan niramal eihu naanak har dhhan khaattiaa ||4||10||131|| |
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is forever new and immaculate. Nanak has earned this wealth of the Lord. ||4||10||131|| |
|