| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥  | 
	
	
		| jog jugath sun aaeiou gur thae || | 
	
	
		| I came to the Guru, to learn the Way of Yoga. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mo ko sathigur sabadh bujhaaeiou ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The True Guru has revealed it to me through the Word of the Shabad. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| no khandd prithhamee eis than mehi raviaa nimakh nimakh namasakaaraa || | 
	
	
		| He is contained in the nine continents of the world, and within this body; each and every moment, I humbly bow to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| dheekhiaa gur kee mundhraa kaanee dhrirriou eaek nirankaaraa ||1|| | 
	
	
		| I have made the Guru's Teachings my ear-rings, and I have enshrined the One Formless Lord within my being. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥  | 
	
	
		| panch chaelae mil bheae eikathraa eaekas kai vas keeeae || | 
	
	
		| I have brought the five disciples together, and they are now under the control of the one mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhas bairaagan aagiaakaaree thab niramal jogee thheeeae ||2|| | 
	
	
		| When the ten hermits become obedient to the Lord, then I became an immaculate Yogi. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| bharam jaraae charaaee bibhoothaa panthh eaek kar paekhiaa || | 
	
	
		| I have burnt my doubt, and smeared my body with the ashes. My path is to see the One and Only Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sehaj sookh so keenee bhugathaa jo thaakur masathak laekhiaa ||3|| | 
	
	
		| I have made that intuitive peace my food; the Lord Master has written this pre-ordained destiny upon my forehead. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| jeh bho naahee thehaa aasan baadhhiou singee anehath baanee || | 
	
	
		| In that place where there is no fear, I have assumed my Yogic posture. The unstruck melody of His Bani is my horn. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥  | 
	
	
		| thath beechaar ddanddaa kar raakhiou jugath naam man bhaanee ||4|| | 
	
	
		| I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥  | 
	
	
		| aisaa jogee vaddabhaagee bhaettai maaeiaa kae bandhhan kaattai || | 
	
	
		| By great good fortune, such a Yogi is met, who cuts away the bonds of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥  | 
	
	
		| saevaa pooj karo this moorath kee naanak this pag chaattai ||5||11||132|| | 
	
	
		| Nanak serves and adores this wondrous person, and kisses his feet. ||5||11||132|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| anoop padhaarathh naam sunahu sagal dhhiaaeilae meethaa || | 
	
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is an incomparably beautiful treasure. Listen, everyone, and meditate on it, O friends. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har aoukhadhh jaa ko gur dheeaa thaa kae niramal cheethaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those, unto whom the Guru has given the Lord's medicine - their minds become pure and immaculate. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| andhhakaar mittiou thih than thae gur sabadh dheepak paragaasaa || | 
	
	
		| Darkness is dispelled from within that body, in which the Divine Light of the Guru's Shabad shines. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhram kee jaalee thaa kee kaattee jaa ko saadhhasangath bisvaasaa ||1|| | 
	
	
		| The noose of doubt is cut away from those who place their faith in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| thaareelae bhavajal thaaroo bikharraa bohithh saadhhoo sangaa || | 
	
	
		| The treacherous and terrifying world-ocean is crossed over, in the boat of the Saadh Sangat. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| pooran hoee man kee aasaa gur bhaettiou har rangaa ||2|| | 
	
	
		| My mind's desires are fulfilled, meeting the Guru, in love with the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥  | 
	
	
		| naam khajaanaa bhagathee paaeiaa man than thripath aghaaeae || | 
	
	
		| The devotees have found the treasure of the Naam; their minds and bodies are satisfied and satiated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥  | 
	
	
		| naanak har jeeo thaa ko dhaevai jaa ko hukam manaaeae ||3||12||133|| | 
	
	
		| O Nanak, the Dear Lord gives it only to those who surrender to the Lord's Command. ||3||12||133|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀN ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaeiaa maeiaa kar praanapath morae mohi anaathh saran prabh thoree || | 
	
	
		| Please be kind and compassionate, O Lord of my life; I am helpless, and I seek Your Sanctuary, God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| andhh koop mehi haathh dhae raakhahu kashhoo siaanap oukath n moree ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Please, give me Your Hand, and lift me up, out of the deep dark pit. I have no clever tricks at all. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| karan karaavan sabh kishh thum hee thum samarathh naahee an horee || | 
	
	
		| You are the Doer, the Cause of causes - You are everything. You are All-powerful; there is no other than You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| thumaree gath mith thum hee jaanee sae saevak jin bhaag mathhoree ||1|| | 
	
	
		| You alone know Your condition and extent. They alone become Your servants, upon whose foreheads such good destiny is recorded. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| apunae saevak sang thum prabh raathae outh poth bhagathan sang joree || | 
	
	
		| You are imbued with Your servant, God; Your devotees are woven into Your Fabric, through and through. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| prio prio naam thaeraa dharasan chaahai jaisae dhrisatt ouh chandh chakoree ||2|| | 
	
	
		| O Darling Beloved, they yearn for Your Name and the Blessed Vision of Your Darshan, like the chakvee bird which longs to see the moon. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| raam santh mehi bhaedh kishh naahee eaek jan kee mehi laakh karoree || | 
	
	
		| Between the Lord and His Saint, there is no difference at all. Among hundreds of thousands and millions, there is scarcely one humble being. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| jaa kai heeai pragatt prabh hoaa anadhin keerathan rasan ramoree ||3|| | 
	
	
		| Those whose hearts are illuminated by God, sing the Kirtan of His Praises night and day with their tongues. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| thum samarathh apaar ath oochae sukhadhaathae prabh praan adhhoree || | 
	
	
		| You are All-powerful and Infinite, the most lofty and exalted, the Giver of peace; O God, You are the Support of the breath of life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh keejai kirapaa oun santhan kai sang sangoree ||4||13||134|| | 
	
	
		| Please show mercy to Nanak, O God, that he may remain in the Society of the Saints. ||4||13||134|| | 
	
	
		  |