| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥ |
| jog jugath sun aaeiou gur thae || |
| I came to the Guru, to learn the Way of Yoga. |
 |
| ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mo ko sathigur sabadh bujhaaeiou ||1|| rehaao || |
| The True Guru has revealed it to me through the Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ |
| no khandd prithhamee eis than mehi raviaa nimakh nimakh namasakaaraa || |
| He is contained in the nine continents of the world, and within this body; each and every moment, I humbly bow to Him. |
 |
| ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥ |
| dheekhiaa gur kee mundhraa kaanee dhrirriou eaek nirankaaraa ||1|| |
| I have made the Guru's Teachings my ear-rings, and I have enshrined the One Formless Lord within my being. ||1|| |
 |
| ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ |
| panch chaelae mil bheae eikathraa eaekas kai vas keeeae || |
| I have brought the five disciples together, and they are now under the control of the one mind. |
 |
| ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥ |
| dhas bairaagan aagiaakaaree thab niramal jogee thheeeae ||2|| |
| When the ten hermits become obedient to the Lord, then I became an immaculate Yogi. ||2|| |
 |
| ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥ |
| bharam jaraae charaaee bibhoothaa panthh eaek kar paekhiaa || |
| I have burnt my doubt, and smeared my body with the ashes. My path is to see the One and Only Lord. |
 |
| ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥ |
| sehaj sookh so keenee bhugathaa jo thaakur masathak laekhiaa ||3|| |
| I have made that intuitive peace my food; the Lord Master has written this pre-ordained destiny upon my forehead. ||3|| |
 |
| ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥ |
| jeh bho naahee thehaa aasan baadhhiou singee anehath baanee || |
| In that place where there is no fear, I have assumed my Yogic posture. The unstruck melody of His Bani is my horn. |
 |
| ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥ |
| thath beechaar ddanddaa kar raakhiou jugath naam man bhaanee ||4|| |
| I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4|| |
 |
| ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ |
| aisaa jogee vaddabhaagee bhaettai maaeiaa kae bandhhan kaattai || |
| By great good fortune, such a Yogi is met, who cuts away the bonds of Maya. |
 |
| ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥ |
| saevaa pooj karo this moorath kee naanak this pag chaattai ||5||11||132|| |
| Nanak serves and adores this wondrous person, and kisses his feet. ||5||11||132|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥ |
| anoop padhaarathh naam sunahu sagal dhhiaaeilae meethaa || |
| The Naam, the Name of the Lord, is an incomparably beautiful treasure. Listen, everyone, and meditate on it, O friends. |
 |
| ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har aoukhadhh jaa ko gur dheeaa thaa kae niramal cheethaa ||1|| rehaao || |
| Those, unto whom the Guru has given the Lord's medicine - their minds become pure and immaculate. ||1||Pause|| |
 |
| ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| andhhakaar mittiou thih than thae gur sabadh dheepak paragaasaa || |
| Darkness is dispelled from within that body, in which the Divine Light of the Guru's Shabad shines. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥ |
| bhram kee jaalee thaa kee kaattee jaa ko saadhhasangath bisvaasaa ||1|| |
| The noose of doubt is cut away from those who place their faith in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥ |
| thaareelae bhavajal thaaroo bikharraa bohithh saadhhoo sangaa || |
| The treacherous and terrifying world-ocean is crossed over, in the boat of the Saadh Sangat. |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥ |
| pooran hoee man kee aasaa gur bhaettiou har rangaa ||2|| |
| My mind's desires are fulfilled, meeting the Guru, in love with the Lord. ||2|| |
 |
| ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥ |
| naam khajaanaa bhagathee paaeiaa man than thripath aghaaeae || |
| The devotees have found the treasure of the Naam; their minds and bodies are satisfied and satiated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥ |
| naanak har jeeo thaa ko dhaevai jaa ko hukam manaaeae ||3||12||133|| |
| O Nanak, the Dear Lord gives it only to those who surrender to the Lord's Command. ||3||12||133|| |
 |
| ਗਉੜੀN ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥ |
| dhaeiaa maeiaa kar praanapath morae mohi anaathh saran prabh thoree || |
| Please be kind and compassionate, O Lord of my life; I am helpless, and I seek Your Sanctuary, God. |
 |
| ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| andhh koop mehi haathh dhae raakhahu kashhoo siaanap oukath n moree ||1|| rehaao || |
| Please, give me Your Hand, and lift me up, out of the deep dark pit. I have no clever tricks at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥ |
| karan karaavan sabh kishh thum hee thum samarathh naahee an horee || |
| You are the Doer, the Cause of causes - You are everything. You are All-powerful; there is no other than You. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥ |
| thumaree gath mith thum hee jaanee sae saevak jin bhaag mathhoree ||1|| |
| You alone know Your condition and extent. They alone become Your servants, upon whose foreheads such good destiny is recorded. ||1|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥ |
| apunae saevak sang thum prabh raathae outh poth bhagathan sang joree || |
| You are imbued with Your servant, God; Your devotees are woven into Your Fabric, through and through. |
 |
| ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥ |
| prio prio naam thaeraa dharasan chaahai jaisae dhrisatt ouh chandh chakoree ||2|| |
| O Darling Beloved, they yearn for Your Name and the Blessed Vision of Your Darshan, like the chakvee bird which longs to see the moon. ||2|| |
 |
| ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥ |
| raam santh mehi bhaedh kishh naahee eaek jan kee mehi laakh karoree || |
| Between the Lord and His Saint, there is no difference at all. Among hundreds of thousands and millions, there is scarcely one humble being. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥ |
| jaa kai heeai pragatt prabh hoaa anadhin keerathan rasan ramoree ||3|| |
| Those whose hearts are illuminated by God, sing the Kirtan of His Praises night and day with their tongues. ||3|| |
 |
| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥ |
| thum samarathh apaar ath oochae sukhadhaathae prabh praan adhhoree || |
| You are All-powerful and Infinite, the most lofty and exalted, the Giver of peace; O God, You are the Support of the breath of life. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥ |
| naanak ko prabh keejai kirapaa oun santhan kai sang sangoree ||4||13||134|| |
| Please show mercy to Nanak, O God, that he may remain in the Society of the Saints. ||4||13||134|| |
 |