| ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥ | 
	
		| jaa ko bisarai raam naam thaahoo ko peer || | 
	
		| One who forgets the Lord's Name, suffers in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saadhhasangath mil har ravehi sae gunee geheer ||1|| rehaao || | 
	
		| Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥ | 
	
		| jaa ko guramukh ridhai budhh || | 
	
		| Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥ | 
	
		| thaa kai kar thal nav nidhh sidhh ||1|| | 
	
		| hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ | 
	
		| jo jaanehi har prabh dhhanee || | 
	
		| Those who know the Lord God as their Master, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥ | 
	
		| kishh naahee thaa kai kamee ||2|| | 
	
		| do not lack anything. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ | 
	
		| karanaihaar pashhaaniaa || | 
	
		| Those who realize the Creator Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| sarab sookh rang maaniaa ||3|| | 
	
		| enjoy all peace and pleasure. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥ | 
	
		| har dhhan jaa kai grihi vasai || | 
	
		| Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥ | 
	
		| kahu naanak thin sang dhukh nasai ||4||9||147|| | 
	
		| - says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥ | 
	
		| garab baddo mool eithano || | 
	
		| Your pride is so great, but what about your origins? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| rehan nehee gahu kithano ||1|| rehaao || | 
	
		| You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥ | 
	
		| baebarajath baedh santhanaa ouaahoo sio rae hithano || | 
	
		| That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥ | 
	
		| haar jooaar jooaa bidhhae eindhree vas lai jithano ||1|| | 
	
		| Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥ | 
	
		| haran bharan sanpooranaa charan kamal rang rithano || | 
	
		| The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥ | 
	
		| naanak oudhharae saadhhasang kirapaa nidhh mai dhithano ||2||10||148|| | 
	
		| O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀL ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥ | 
	
		| mohi dhaasaro thaakur ko || | 
	
		| I am the slave of my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhhaan prabh kaa khaanaa ||1|| rehaao || | 
	
		| I eat whatever God gives me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ | 
	
		| aiso hai rae khasam hamaaraa || | 
	
		| Such is my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ | 
	
		| khin mehi saaj savaaranehaaraa ||1|| | 
	
		| In an instant, He creates and embellishes. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥ | 
	
		| kaam karee jae thaakur bhaavaa || | 
	
		| I do that work which pleases my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥ | 
	
		| geeth charith prabh kae gun gaavaa ||2|| | 
	
		| I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥ | 
	
		| saran pariou thaakur vajeeraa || | 
	
		| I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| thinaa dhaekh maeraa man dhheeraa ||3|| | 
	
		| beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥ | 
	
		| eaek ttaek eaeko aadhhaaraa || | 
	
		| The One Lord is my support, the One is my steady anchor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥ | 
	
		| jan naanak har kee laagaa kaaraa ||4||11||149|| | 
	
		| Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥ | 
	
		| hai koee aisaa houmai thorai || | 
	
		| Is there anyone, who can shatter his ego, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eis meethee thae eihu man horai ||1|| rehaao || | 
	
		| and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥ | 
	
		| agiaanee maanukh bhaeiaa jo naahee so lorai || | 
	
		| Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥ | 
	
		| rain andhhaaree kaareeaa kavan jugath jith bhorai ||1|| | 
	
		| The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥ | 
	
		| bhramatho bhramatho haariaa anik bidhhee kar ttorai || | 
	
		| Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ | 
	
		| kahu naanak kirapaa bhee saadhhasangath nidhh morai ||2||12||150|| | 
	
		| Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| chinthaaman karunaa meae ||1|| rehaao || | 
	
		| He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ | 
	
		| dheen dhaeiaalaa paarabreham || | 
	
		| The Supreme Lord God is Merciful to the meek; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥ | 
	
		| jaa kai simaran sukh bheae ||1|| | 
	
		| meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ | 
	
		| akaal purakh agaadhh bodhh || | 
	
		| The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥ | 
	
		| sunath jaso kott agh kheae ||2|| | 
	
		| Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥ | 
	
		| kirapaa nidhh prabh maeiaa dhhaar || naanak har har naam leae ||3||13||151|| | 
	
		| O God, Treasure of Mercy, please bless Nanak with Your kindness, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree poorabee mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Poorbee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| maerae man saran prabhoo sukh paaeae || | 
	
		| O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaa dhin bisarai praan sukhadhaathaa so dhin jaath ajaaeae ||1|| rehaao || | 
	
		| That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥ | 
	
		| eaek rain kae paahun thum aaeae bahu jug aas badhhaaeae || | 
	
		| You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| grih mandhar sanpai jo dheesai jio tharavar kee shhaaeae ||1|| | 
	
		| Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| than maeraa sanpai sabh maeree baag milakh sabh jaaeae || | 
	
		| My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| dhaevanehaaraa bisariou thaakur khin mehi hoth paraaeae ||2|| | 
	
		| You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2|| | 
	
		|  |