ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥ |
jaa ko bisarai raam naam thaahoo ko peer || |
One who forgets the Lord's Name, suffers in pain. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhasangath mil har ravehi sae gunee geheer ||1|| rehaao || |
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥ |
jaa ko guramukh ridhai budhh || |
Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom, |
|
ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥ |
thaa kai kar thal nav nidhh sidhh ||1|| |
hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1|| |
|
ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ |
jo jaanehi har prabh dhhanee || |
Those who know the Lord God as their Master, |
|
ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥ |
kishh naahee thaa kai kamee ||2|| |
do not lack anything. ||2|| |
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
karanaihaar pashhaaniaa || |
Those who realize the Creator Lord, |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥ |
sarab sookh rang maaniaa ||3|| |
enjoy all peace and pleasure. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥ |
har dhhan jaa kai grihi vasai || |
Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥ |
kahu naanak thin sang dhukh nasai ||4||9||147|| |
- says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥ |
garab baddo mool eithano || |
Your pride is so great, but what about your origins? |
|
ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rehan nehee gahu kithano ||1|| rehaao || |
You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1||Pause|| |
|
ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥ |
baebarajath baedh santhanaa ouaahoo sio rae hithano || |
That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love. |
|
ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥ |
haar jooaar jooaa bidhhae eindhree vas lai jithano ||1|| |
Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1|| |
|
ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥ |
haran bharan sanpooranaa charan kamal rang rithano || |
The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet. |
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥ |
naanak oudhharae saadhhasang kirapaa nidhh mai dhithano ||2||10||148|| |
O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148|| |
|
ਗਉੜੀL ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥ |
mohi dhaasaro thaakur ko || |
I am the slave of my Lord and Master. |
|
ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhaan prabh kaa khaanaa ||1|| rehaao || |
I eat whatever God gives me. ||1||Pause|| |
|
ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
aiso hai rae khasam hamaaraa || |
Such is my Lord and Master. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
khin mehi saaj savaaranehaaraa ||1|| |
In an instant, He creates and embellishes. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥ |
kaam karee jae thaakur bhaavaa || |
I do that work which pleases my Lord and Master. |
|
ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥ |
geeth charith prabh kae gun gaavaa ||2|| |
I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2|| |
|
ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥ |
saran pariou thaakur vajeeraa || |
I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister; |
|
ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ |
thinaa dhaekh maeraa man dhheeraa ||3|| |
beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3|| |
|
ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥ |
eaek ttaek eaeko aadhhaaraa || |
The One Lord is my support, the One is my steady anchor. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥ |
jan naanak har kee laagaa kaaraa ||4||11||149|| |
Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥ |
hai koee aisaa houmai thorai || |
Is there anyone, who can shatter his ego, |
|
ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eis meethee thae eihu man horai ||1|| rehaao || |
and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause|| |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥ |
agiaanee maanukh bhaeiaa jo naahee so lorai || |
Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist. |
|
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥ |
rain andhhaaree kaareeaa kavan jugath jith bhorai ||1|| |
The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1|| |
|
ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥ |
bhramatho bhramatho haariaa anik bidhhee kar ttorai || |
Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ |
kahu naanak kirapaa bhee saadhhasangath nidhh morai ||2||12||150|| |
Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
chinthaaman karunaa meae ||1|| rehaao || |
He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ |
dheen dhaeiaalaa paarabreham || |
The Supreme Lord God is Merciful to the meek; |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥ |
jaa kai simaran sukh bheae ||1|| |
meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1|| |
|
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ |
akaal purakh agaadhh bodhh || |
The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension. |
|
ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥ |
sunath jaso kott agh kheae ||2|| |
Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2|| |
|
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥ |
kirapaa nidhh prabh maeiaa dhhaar || naanak har har naam leae ||3||13||151|| |
O God, Treasure of Mercy, please bless Nanak with Your kindness, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151|| |
|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree poorabee mehalaa 5 || |
Gauree Poorbee, Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ |
maerae man saran prabhoo sukh paaeae || |
O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found. |
|
ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa dhin bisarai praan sukhadhaathaa so dhin jaath ajaaeae ||1|| rehaao || |
That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause|| |
|
ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥ |
eaek rain kae paahun thum aaeae bahu jug aas badhhaaeae || |
You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages. |
|
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥ |
grih mandhar sanpai jo dheesai jio tharavar kee shhaaeae ||1|| |
Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1|| |
|
ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥ |
than maeraa sanpai sabh maeree baag milakh sabh jaaeae || |
My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away. |
|
ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥ |
dhaevanehaaraa bisariou thaakur khin mehi hoth paraaeae ||2|| |
You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2|| |
|