| ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥ |
| jaa ko bisarai raam naam thaahoo ko peer || |
| One who forgets the Lord's Name, suffers in pain. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasangath mil har ravehi sae gunee geheer ||1|| rehaao || |
| Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥ |
| jaa ko guramukh ridhai budhh || |
| Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom, |
 |
| ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥ |
| thaa kai kar thal nav nidhh sidhh ||1|| |
| hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ |
| jo jaanehi har prabh dhhanee || |
| Those who know the Lord God as their Master, |
 |
| ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥ |
| kishh naahee thaa kai kamee ||2|| |
| do not lack anything. ||2|| |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| karanaihaar pashhaaniaa || |
| Those who realize the Creator Lord, |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥ |
| sarab sookh rang maaniaa ||3|| |
| enjoy all peace and pleasure. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥ |
| har dhhan jaa kai grihi vasai || |
| Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥ |
| kahu naanak thin sang dhukh nasai ||4||9||147|| |
| - says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥ |
| garab baddo mool eithano || |
| Your pride is so great, but what about your origins? |
 |
| ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rehan nehee gahu kithano ||1|| rehaao || |
| You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥ |
| baebarajath baedh santhanaa ouaahoo sio rae hithano || |
| That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love. |
 |
| ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥ |
| haar jooaar jooaa bidhhae eindhree vas lai jithano ||1|| |
| Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1|| |
 |
| ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥ |
| haran bharan sanpooranaa charan kamal rang rithano || |
| The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet. |
 |
| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥ |
| naanak oudhharae saadhhasang kirapaa nidhh mai dhithano ||2||10||148|| |
| O Nanak, I have been saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148|| |
 |
| ਗਉੜੀL ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥ |
| mohi dhaasaro thaakur ko || |
| I am the slave of my Lord and Master. |
 |
| ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhaan prabh kaa khaanaa ||1|| rehaao || |
| I eat whatever God gives me. ||1||Pause|| |
 |
| ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| aiso hai rae khasam hamaaraa || |
| Such is my Lord and Master. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
| khin mehi saaj savaaranehaaraa ||1|| |
| In an instant, He creates and embellishes. ||1|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥ |
| kaam karee jae thaakur bhaavaa || |
| I do that work which pleases my Lord and Master. |
 |
| ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥ |
| geeth charith prabh kae gun gaavaa ||2|| |
| I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2|| |
 |
| ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥ |
| saran pariou thaakur vajeeraa || |
| I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister; |
 |
| ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ |
| thinaa dhaekh maeraa man dhheeraa ||3|| |
| beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3|| |
 |
| ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥ |
| eaek ttaek eaeko aadhhaaraa || |
| The One Lord is my support, the One is my steady anchor. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥ |
| jan naanak har kee laagaa kaaraa ||4||11||149|| |
| Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥ |
| hai koee aisaa houmai thorai || |
| Is there anyone, who can shatter his ego, |
 |
| ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eis meethee thae eihu man horai ||1|| rehaao || |
| and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥ |
| agiaanee maanukh bhaeiaa jo naahee so lorai || |
| Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist. |
 |
| ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥ |
| rain andhhaaree kaareeaa kavan jugath jith bhorai ||1|| |
| The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥ |
| bhramatho bhramatho haariaa anik bidhhee kar ttorai || |
| Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ |
| kahu naanak kirapaa bhee saadhhasangath nidhh morai ||2||12||150|| |
| Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| chinthaaman karunaa meae ||1|| rehaao || |
| He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ |
| dheen dhaeiaalaa paarabreham || |
| The Supreme Lord God is Merciful to the meek; |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥ |
| jaa kai simaran sukh bheae ||1|| |
| meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1|| |
 |
| ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ |
| akaal purakh agaadhh bodhh || |
| The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension. |
 |
| ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥ |
| sunath jaso kott agh kheae ||2|| |
| Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥ |
| kirapaa nidhh prabh maeiaa dhhaar || naanak har har naam leae ||3||13||151|| |
| O God, Treasure of Mercy, please bless Nanak with Your kindness, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree poorabee mehalaa 5 || |
| Gauree Poorbee, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ |
| maerae man saran prabhoo sukh paaeae || |
| O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found. |
 |
| ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa dhin bisarai praan sukhadhaathaa so dhin jaath ajaaeae ||1|| rehaao || |
| That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥ |
| eaek rain kae paahun thum aaeae bahu jug aas badhhaaeae || |
| You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥ |
| grih mandhar sanpai jo dheesai jio tharavar kee shhaaeae ||1|| |
| Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1|| |
 |
| ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥ |
| than maeraa sanpai sabh maeree baag milakh sabh jaaeae || |
| My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away. |
 |
| ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥ |
| dhaevanehaaraa bisariou thaakur khin mehi hoth paraaeae ||2|| |
| You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2|| |
 |