| ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| pehirai baagaa kar eisanaanaa choaa chandhan laaeae || | 
	
		| You wear white clothes and take cleansing baths, and anoint yourself with sandalwood oil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| nirabho nirankaar nehee cheeniaa jio hasathee naavaaeae ||3|| | 
	
		| But you do not remember the Fearless, Formless Lord - you are like an elephant bathing in the mud. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥ | 
	
		| jo hoe kirapaal th sathigur maelai sabh sukh har kae naaeae || | 
	
		| When God becomes merciful, He leads you to meet the True Guru; all peace is in the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥ | 
	
		| mukath bhaeiaa bandhhan gur kholae jan naanak har gun gaaeae ||4||14||152|| | 
	
		| The Guru has liberated me from bondage; servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||14||152|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree poorabee mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥ | 
	
		| maerae man gur gur gur sadh kareeai || | 
	
		| O my mind, dwell always upon the Guru, Guru, Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| rathan janam safal gur keeaa dharasan ko balihareeai ||1|| rehaao || | 
	
		| The Guru has made the jewel of this human life prosperous and fruitful. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ | 
	
		| jaethae saas graas man laethaa thaethae hee gun gaaeeai || | 
	
		| As many breaths and morsels as you take, O my mind - so many times, sing His Glorious Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ | 
	
		| jo hoe dhaiaal sathigur apunaa thaa eih math budhh paaeeai ||1|| | 
	
		| When the True Guru becomes merciful, then this wisdom and understanding is obtained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| maerae man naam leae jam bandhh thae shhoottehi sarab sukhaa sukh paaeeai || | 
	
		| O my mind, taking the Naam, you shall be released from the bondage of death, and the peace of all peace will be found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥ | 
	
		| saev suaamee sathigur dhaathaa man banshhath fal aaeeai ||2|| | 
	
		| Serving your Lord and Master, the True Guru, the Great Giver, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥ | 
	
		| naam eisatt meeth suth karathaa man sang thuhaarai chaalai || | 
	
		| The Name of the Creator is your beloved friend and child; it alone shall go along with you, O my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥ | 
	
		| kar saevaa sathigur apunae kee gur thae paaeeai paalai ||3|| | 
	
		| So serve your True Guru, and you shall receive the Name from the Guru. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥ | 
	
		| gur kirapaal kirapaa prabh dhhaaree binasae sarab andhaesaa || | 
	
		| When God, the Merciful Guru, showered His Mercy upon me, all my anxieties were dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥ | 
	
		| naanak sukh paaeiaa har keerathan mittiou sagal kalaesaa ||4||15||153|| | 
	
		| Nanak has found the peace of the Kirtan of the Lord's Praises. All his sorrows have been dispelled. ||4||15||153|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ | 
	
		| raag gourree mehalaa 5 | 
	
		| Raag Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thrisanaa biralae hee kee bujhee hae ||1|| rehaao || | 
	
		| The thirst of only a few is quenched. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥ | 
	
		| kott jorae laakh krorae man n horae || | 
	
		| People may accumulate hundreds of thousands, millions, tens of millions, and yet the mind is not restrained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ | 
	
		| parai parai hee ko lujhee hae ||1|| | 
	
		| They only yearn for more and more. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| sundhar naaree anik parakaaree par grih bikaaree || | 
	
		| They may have all sorts of beautiful women, but still, they commit adultery in the homes of others. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥ | 
	
		| buraa bhalaa nehee sujhee hae ||2|| | 
	
		| They do not distinguish between good and bad. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥ | 
	
		| anik bandhhan maaeiaa bharamath bharamaaeiaa gun nidhh nehee gaaeiaa || | 
	
		| They wander around lost, trapped in the myriad bonds of Maya; they do not sing the Praises of the Treasure of Virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥ | 
	
		| man bikhai hee mehi lujhee hae ||3|| | 
	
		| Their minds are engrossed in poison and corruption. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥ | 
	
		| jaa ko rae kirapaa karai jeevath soee marai saadhhasang maaeiaa tharai || | 
	
		| Those, unto whom the Lord shows His Mercy, remain dead while yet alive. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they cross over the ocean of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥ | 
	
		| naanak so jan dhar har sijhee hae ||4||1||154|| | 
	
		| O Nanak, those humble beings are honored in the Court of the Lord. ||4||1||154|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sabhehoo ko ras har ho ||1|| rehaao || | 
	
		| The Lord is the essence of all. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥ | 
	
		| kaahoo jog kaahoo bhog kaahoo giaan kaahoo dhhiaan || | 
	
		| Some practice Yoga, some indulge in pleasures; some live in spiritual wisdom, some live in meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥ | 
	
		| kaahoo ho ddandd dhhar ho ||1|| | 
	
		| Some are bearers of the staff. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥ | 
	
		| kaahoo jaap kaahoo thaap kaahoo poojaa hom naem || | 
	
		| Some chant in meditation, some practice deep, austere meditation; some worship Him in adoration, some practice daily rituals. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥ | 
	
		| kaahoo ho goun kar ho ||2|| | 
	
		| Some live the life of a wanderer. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| kaahoo theer kaahoo neer kaahoo baedh beechaar || | 
	
		| Some live by the shore, some live on the water; some study the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥ | 
	
		| naanakaa bhagath pria ho ||3||2||155|| | 
	
		| Nanak loves to worship the Lord. ||3||2||155|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gun keerath nidhh moree ||1|| rehaao || | 
	
		| To sing the Kirtan of the Lord's Praises is my treasure. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥ | 
	
		| thoonhee ras thoonhee jas thoonhee roop thoohee rang || | 
	
		| You are my delight, You are my praise. You are my beauty, You are my love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥ | 
	
		| aas outt prabh thoree ||1|| | 
	
		| O God, You are my hope and support. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥ | 
	
		| thoohee maan thoonhee dhhaan thoohee path thoohee praan || | 
	
		| You are my pride, You are my wealth. You are my honor, You are my breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| gur thoottee lai joree ||2|| | 
	
		| The Guru has repaired that which was broken. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥ | 
	
		| thoohee grihi thoohee ban thoohee gaao thoohee sun || | 
	
		| You are in the household, and You are in the forest. You are in the village, and You are in the wilderness. | 
	
		|  |