| ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥ |
| hai naanak naer naeree ||3||3||156|| |
| Nanak: You are near, so very near! ||3||3||156|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maatho har rang maatho ||1|| rehaao || |
| I am intoxicated, intoxicated with the Love of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥ |
| ouhee peeou ouhee kheeou gurehi dheeou dhaan keeou || |
| I drink it in - I am drunk with it. The Guru has given it to me in charity. |
 |
| ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥ |
| ouaahoo sio man raatho ||1|| |
| My mind is drenched with it. ||1|| |
 |
| ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥ |
| ouhee bhaathee ouhee pochaa ouhee piaaro ouhee roochaa || |
| It is my furnace, it is the cooling plaster. It is my love, it is my longing. |
 |
| ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥ |
| man ouho sukh jaatho ||2|| |
| My mind knows it as peace. ||2|| |
 |
| ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ |
| sehaj kael anadh khael rehae faer bheae mael || |
| I enjoy intuitive peace, and I play in bliss; the cycle of reincarnation is ended for me, and I am merged with the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥ |
| naanak gur sabadh paraatho ||3||4||157|| |
| Nanak is pierced through with the Word of the Guru's Shabad. ||3||4||157|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫ |
| raag gaarree maalavaa mehalaa 5 |
| Raag Gauree Maalwaa, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har naam laehu meethaa laehu aagai bikham panthh bhaiaan ||1|| rehaao || |
| Chant the Lord's Name; O my friend, chant it. Hereafter, the path is terrifying and treacherous. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥ |
| saevath saevath sadhaa saev thaerai sang basath hai kaal || |
| Serve, serve, forever serve the Lord. Death hangs over your head. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥ |
| kar saevaa thoon saadhh kee ho kaatteeai jam jaal ||1|| |
| Do seva, selfless service, for the Holy Saints, and the noose of Death shall be cut away. ||1|| |
 |
| ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| hom jag theerathh keeeae bich houmai badhhae bikaar || |
| You may make burnt offerings, sacrificial feasts and pilgrimages to sacred shrines in egotism, but your corruption only increases. |
 |
| ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥ |
| narak surag dhue bhunchanaa hoe bahur bahur avathaar ||2|| |
| You are subject to both heaven and hell, and you are reincarnated over and over again. ||2|| |
 |
| ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥ |
| siv puree breham eindhr puree nihachal ko thhaao naahi || |
| The realm of Shiva, the realms of Brahma and Indra as well - no place anywhere is permanent. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
| bin har saevaa sukh nehee ho saakath aavehi jaahi ||3|| |
| Without serving the Lord, there is no peace at all. The faithless cynic comes and goes in reincarnation. ||3|| |
 |
| ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥ |
| jaiso gur oupadhaesiaa mai thaiso kehiaa pukaar || |
| As the Guru has taught me, so have I spoken. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥ |
| naanak kehai sun rae manaa kar keerathan hoe oudhhaar ||4||1||158|| |
| Says Nanak, listen, people: sing the Kirtan of the Lord's Praises, and you shall be saved. ||4||1||158|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾJ ਮਹਲਾ ੫ |
| raag gourree maalaa mehalaa 5 |
| Raag Gauree Maalaa, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥ |
| paaeiou baal budhh sukh rae || |
| Adopting the innocent mind of a child, I have found peace. |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| harakh sog haan mirath dhookh sukh chith samasar gur milae ||1|| rehaao || |
| Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥ |
| jo lo ho kishh socho chithavo tho lo dhukhan bharae || |
| As long as I plotted and planned things, I was full of frustration. |
 |
| ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥ |
| jo kirapaal gur pooraa bhaettiaa tho aanadh sehajae ||1|| |
| When I met the Kind, Perfect Guru, then I obtained bliss so easily. ||1|| |
 |
| ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥ |
| jaethee siaanap karam ho keeeae thaethae bandhh parae || |
| The more clever tricks I tried, the more bonds I was saddled with. |
 |
| ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥ |
| jo saadhhoo kar masathak dhhariou thab ham mukath bheae ||2|| |
| When the Holy Saint placed His Hand upon my forehead, then I was liberated. ||2|| |
 |
| ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥ |
| jo lo maero maero karatho tho lo bikh ghaerae || |
| As long as I claimed, ""Mine, mine!"", I was surrounded by wickedness and corruption. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥ |
| man than budhh arapee thaakur ko thab ham sehaj soeae ||3|| |
| But when I dedicated my mind, body and intellect to my Lord and Master, then I began to sleep in peace. ||3|| |
 |
| ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥ |
| jo lo pott outhaaee chaliao tho lo ddaan bharae || |
| As long as I walked along, carrying the load, I continued to pay the fine. |
 |
| ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥ |
| pott ddaar gur pooraa miliaa tho naanak nirabheae ||4||1||159|| |
| But I threw away that bundle, when I met the Perfect Guru; O Nanak, then I became fearless. ||4||1||159|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree maalaa mehalaa 5 || |
| Gauree Maalaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥ |
| bhaavan thiaagiou ree thiaagiou || |
| I have renounced my desires; I have renounced them. |
 |
| ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥ |
| thiaagiou mai gur mil thiaagiou || |
| I have renounced them; meeting the Guru, I have renounced them. |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab sukh aanandh mangal ras maan gobindhai aagiou ||1|| rehaao || |
| All peace, joy, happiness and pleasures have come since I surrendered to the Will of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |