| ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| bharam moh kashh soojhas naahee eih paikhar peae pairaa ||2|| | 
	
		| In doubt and emotional attachment, this person understands nothing; with this leash, these feet are tied up. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ | 
	
		| thab eihu kehaa kamaavan pariaa jab eihu kashhoo n hothaa || | 
	
		| What did this person do, when he did not exist? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥ | 
	
		| jab eaek niranjan nirankaar prabh sabh kishh aapehi karathaa ||3|| | 
	
		| When the Immaculate and Formless Lord God was all alone, He did everything by Himself. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥ | 
	
		| apanae karathab aapae jaanai jin eihu rachan rachaaeiaa || | 
	
		| He alone knows His actions; He created this creation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥ | 
	
		| kahu naanak karanehaar hai aapae sathigur bharam chukaaeiaa ||4||5||163|| | 
	
		| Says Nanak, the Lord Himself is the Doer. The True Guru has dispelled my doubts. ||4||5||163|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree maalaa mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Maalaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥ | 
	
		| har bin avar kiraaa birathhae || | 
	
		| Without the Lord, other actions are useless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jap thap sanjam karam kamaanae eihi ourai moosae ||1|| rehaao || | 
	
		| Meditative chants, intense deep meditation, austere self-discipline and rituals - these are plundered in this world. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| barath naem sanjam mehi rehathaa thin kaa aadt n paaeiaa || | 
	
		| Fasting, daily rituals, and austere self-discipline - those who keep the practice of these, are rewarded with less than a shell. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| aagai chalan aour hai bhaaee oonehaa kaam n aaeiaa ||1|| | 
	
		| Hereafter, the way is different, O Siblings of Destiny. There, these things are of no use at all. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| theerathh naae ar dhharanee bhramathaa aagai thour n paavai || | 
	
		| Those who bathe at sacred shrines of pilgrimage, and wander over the earth, find no place of rest hereafter. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥ | 
	
		| oohaa kaam n aavai eih bidhh ouhu logan hee patheeaavai ||2|| | 
	
		| There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| chathur baedh mukh bachanee oucharai aagai mehal n paaeeai || | 
	
		| Reciting the four Vedas from memory, they do not obtain the Mansion of the Lord's Presence hereafter. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥ | 
	
		| boojhai naahee eaek sudhhaakhar ouhu sagalee jhaakh jhakhaaeeai ||3|| | 
	
		| Those who do not understand the One Pure Word, utter total nonsense. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥ | 
	
		| naanak kehatho eihu beechaaraa j kamaavai s paar garaamee || | 
	
		| Nanak voices this opinion: those who practice it, swim across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥ | 
	
		| gur saevahu ar naam dhhiaavahu thiaagahu manahu gumaanee ||4||6||164|| | 
	
		| Serve the Guru, and meditate on the Naam; renounce the egotistical pride from your mind. ||4||6||164|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree maalaa 5 || | 
	
		| Gauree Maalaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| maadhho har har har mukh keheeai || | 
	
		| O Lord, I chant Your Name, Har, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ham thae kashhoo n hovai suaamee jio raakhahu thio reheeai ||1|| rehaao || | 
	
		| I cannot do anything by myself, O Lord and Master. As You keep me, so I remain. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥ | 
	
		| kiaa kishh karai k karanaihaaraa kiaa eis haathh bichaarae || | 
	
		| What can the mere mortal do? What is in the hands of this poor creature? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| jith thum laavahu thith hee laagaa pooran khasam hamaarae ||1|| | 
	
		| As You attach us, so we are attached, O my Perfect Lord and Master. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥ | 
	
		| karahu kirapaa sarab kae dhaathae eaek roop liv laavahu || | 
	
		| Take pity on me, O Great Giver of all, that I may enshrine love for Your Form alone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥ | 
	
		| naanak kee baenanthee har pehi apunaa naam japaavahu ||2||7||165|| | 
	
		| Nanak offers this prayer to the Lord, that he may chant the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||165|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾJਝ ਮਹਲਾ ੫ | 
	
		| raag gourree maajh mehalaa 5 | 
	
		| Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| dheen dhaeiaal dhamodhar raaeiaa jeeo || | 
	
		| O Merciful to the meek, O Dear Lord King, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| kott janaa kar saev lagaaeiaa jeeo || | 
	
		| You have engaged millions of people in Your Service. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| bhagath vashhal thaeraa biradh rakhaaeiaa jeeo || | 
	
		| You are the Lover of Your devotees; this is Your Nature. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ | 
	
		| pooran sabhanee jaaee jeeo ||1|| | 
	
		| You are totally pervading all places. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| kio paekhaa preetham kavan sukaranee jeeo || | 
	
		| How can I behold my Beloved? What is that way of life? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| santhaa dhaasee saevaa charanee jeeo || | 
	
		| Become the slave of the Saints, and serve at their feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| eihu jeeo vathaaee bal bal jaaee jeeo || | 
	
		| I dedicate this soul; I am a sacrifice, a sacrifice to them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ | 
	
		| this niv niv laago paaee jeeo ||2|| | 
	
		| Bowing low, I fall at the Feet of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| pothhee panddith baedh khojanthaa jeeo || | 
	
		| The Pandits, the religious scholars, study the books of the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| hoe bairaagee theerathh naavanthaa jeeo || | 
	
		| Some become renunciates, and bathe at sacred shrines of pilgrimage. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| geeth naadh keerathan gaavanthaa jeeo || | 
	
		| Some sing tunes and melodies and songs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥ | 
	
		| har nirabho naam dhhiaaee jeeo ||3|| | 
	
		| But I meditate on the Naam, the Name of the Fearless Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| bheae kirapaal suaamee maerae jeeo || | 
	
		| My Lord and Master has become merciful to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| pathith pavith lag gur kae pairae jeeo || | 
	
		| I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru's Feet. | 
	
		|  |