ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
raag gourree mehalaa 9 || |
Raag Gauree, Ninth Mehl |
|
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ |
saadhho man kaa maan thiaago || |
: Holy Saadhus: forsake the pride of your mind. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh sangath dhurajan kee thaa thae ahinis bhaago ||1|| rehaao || |
Sexual desire, anger and the company of evil people - run away from them, day and night. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥ |
sukh dhukh dhono sam kar jaanai aour maan apamaanaa || |
One who knows that pain and pleasure are both the same, and honor and dishonor as well, |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ |
harakh sog thae rehai atheethaa thin jag thath pashhaanaa ||1|| |
who remains detached from joy and sorrow, realizes the true essence in the world. ||1|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥ |
ousathath nindhaa dhooo thiaagai khojai padh nirabaanaa || |
Renounce both praise and blame; seek instead the state of Nirvaanaa. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥ |
jan naanak eihu khael kathan hai kinehoon guramukh jaanaa ||2||1|| |
O servant Nanak, this is such a difficult game; only a few Gurmukhs understand it! ||2||1|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥ |
saadhho rachanaa raam banaaee || |
Holy Saadhus: the Lord fashioned the creation. |
|
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eik binasai eik asathhir maanai acharaj lakhiou n jaaee ||1|| rehaao || |
One person passes away, and another thinks that he will live forever - this is a wonder beyond understanding! ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥ |
kaam krodhh moh bas praanee har moorath bisaraaee || |
The mortal beings are held in the power of sexual desire, anger and emotional attachment; they have forgotten the Lord, the Immortal Form. |
|
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥ |
jhoothaa than saachaa kar maaniou jio supanaa rainaaee ||1|| |
The body is false, but they believe it to be true; it is like a dream in the night. ||1|| |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥ |
jo dheesai so sagal binaasai jio baadhar kee shhaaee || |
Whatever is seen, shall all pass away, like the shadow of a cloud. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥ |
jan naanak jag jaaniou mithhiaa rehiou raam saranaaee ||2||2|| |
O servant Nanak, one who knows the world to be unreal, dwells in the Sanctuary of the Lord. ||2||2|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ |
praanee ko har jas man nehee aavai || |
The Praise of the Lord does not come to dwell in the minds of the mortal beings. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ahinis magan rehai maaeiaa mai kahu kaisae gun gaavai ||1|| rehaao || |
Day and night, they remain engrossed in Maya. Tell me, how can they sing God's Glories? ||1||Pause|| |
|
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥ |
pooth meeth maaeiaa mamathaa sio eih bidhh aap bandhhaavai || |
In this way, they bind themselves to children, friends, Maya and possessiveness. |
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥ |
mrig thrisanaa jio jhootho eihu jag dhaekh thaas outh dhhaavai ||1|| |
Like the deer's delusion, this world is false; and yet, beholding it, they chase after it. ||1|| |
|
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥ |
bhugath mukath kaa kaaran suaamee moorr thaahi bisaraavai || |
Our Lord and Master is the source of pleasures and liberation; and yet, the fool forgets Him. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥ |
jan naanak kottan mai kooo bhajan raam ko paavai ||2||3|| |
O servant Nanak, among millions, there is scarcely anyone who attains the Lord's meditation. ||2||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
saadhho eihu man gehiou n jaaee || |
Holy Saadhus: this mind cannot be restrained. |
|
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
chanchal thrisanaa sang basath hai yaa thae thhir n rehaaee ||1|| rehaao || |
Fickle desires dwell with it, and so it cannot remain steady. ||1||Pause|| |
|
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ |
kathan karodhh ghatt hee kae bheethar jih sudhh sabh bisaraaee || |
The heart is filled with anger and violence, which cause all sense to be forgotten. |
|
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥ |
rathan giaan sabh ko hir leenaa thaa sio kashh n basaaee ||1|| |
The jewel of spiritual wisdom has been taken away from everyone; nothing can withstand it. ||1|| |
|
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥ |
jogee jathan karath sabh haarae gunee rehae gun gaaee || |
The Yogis have tried everything and failed; the virtuous have grown weary of singing God's Glories. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥ |
jan naanak har bheae dhaeiaalaa tho sabh bidhh ban aaee ||2||4|| |
O servant Nanak, when the Lord becomes merciful, then every effort is successful. ||2||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ |
saadhho gobindh kae gun gaavo || |
Holy Saadhus: sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maanas janam amolak paaeiou birathhaa kaahi gavaavo ||1|| rehaao || |
You have obtained the priceless jewel of this human life; why are you uselessly wasting it? ||1||Pause|| |
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥ |
pathith puneeth dheen bandhh har saran thaahi thum aavo || |
He is the Purifier of sinners, the Friend of the poor. Come, and enter the Lord's Sanctuary. |
|
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥ |
gaj ko thraas mittiou jih simarath thum kaahae bisaraavo ||1|| |
Remembering Him, the elephant's fear was removed; so why do you forget Him? ||1|| |
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥ |
thaj abhimaan moh maaeiaa fun bhajan raam chith laavo || |
Renounce your egotistical pride and your emotional attachment to Maya; focus your consciousness on the Lord's meditation. |
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥2॥5॥ |
naanak kehath mukath panthh eihu guramukh hoe thum paavo ||2||5|| |
Says Nanak, this is the path to liberation. Become Gurmukh, and attain it. ||2||5|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥ |
kooo maaee bhooliou man samajhaavai || |
O mother, if only someone would instruct my wayward mind. |
|