ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ |
gur kee math jeee aaee kaar ||1|| |
The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1|| |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
ein bidhh raam ramath man maaniaa || |
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied. |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
giaan anjan gur sabadh pashhaaniaa ||1|| rehaao || |
I have obtained the ointment of spiritual wisdom, recognizing the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
eik sukh maaniaa sehaj milaaeiaa || |
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace. |
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
niramal baanee bharam chukaaeiaa || |
Through the Immaculate Bani of the Word, my doubts have been dispelled. |
|
ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥ |
laal bheae soohaa rang maaeiaa || |
Instead of the pale color of Maya, I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Love. |
|
ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥ |
nadhar bhee bikh thaak rehaaeiaa ||2|| |
By the Lord's Glance of Grace, the poison has been eliminated. ||2|| |
|
ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥ |
oulatt bhee jeevath mar jaagiaa || |
When I turned away, and became dead while yet alive, I was awakened. |
|
ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥ |
sabadh ravae man har sio laagiaa || |
Chanting the Word of the Shabad, my mind is attached to the Lord. |
|
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ |
ras sangrehi bikh parehar thiaagiaa || |
I have gathered in the Lord's sublime essence, and cast out the poison. |
|
ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥ |
bhaae basae jam kaa bho bhaagiaa ||3|| |
Abiding in His Love, the fear of death has run away. ||3|| |
|
ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
saadh rehae baadhan ahankaaraa || |
My taste for pleasure ended, along with conflict and egotism. |
|
ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
chith har sio raathaa hukam apaaraa || |
My consciousness is attuned to the Lord, by the Order of the Infinite. |
|
ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥ |
jaath rehae path kae aachaaraa || |
My pursuit for worldy pride and honour is over. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥ |
dhrisatt bhee sukh aatham dhhaaraa ||4|| |
When He blessed me with His Glance of Grace, peace was established in my soul. ||4|| |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥ |
thujh bin koe n dhaekho meeth || |
Without You, I see no friend at all. |
|
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥ |
kis saevo kis dhaevo cheeth || |
Whom should I serve? Unto whom should I dedicate my consciousness? |
|
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
kis pooshho kis laago paae || |
Whom should I ask? At whose feet should I fall? |
|
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ |
kis oupadhaes rehaa liv laae ||5|| |
By whose teachings will I remain absorbed in His Love? ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
gur saevee gur laago paae || |
I serve the Guru, and I fall at the Guru's Feet. |
|
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
bhagath karee raacho har naae || |
I worship Him, and I am absorbed in the Lord's Name. |
|
ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥ |
sikhiaa dheekhiaa bhojan bhaao || |
The Lord's Love is my instruction, sermon and food. |
|
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥ |
hukam sanjogee nij ghar jaao ||6|| |
Enjoined to the Lord's Command, I have entered the home of my inner self. ||6|| |
|
ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥ |
garab gathan sukh aatham dhhiaanaa || |
With the extinction of pride, my soul has found peace and meditation. |
|
ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
joth bhee jothee maahi samaanaa || |
The Divine Light has dawned, and I am absorbed in the Light. |
|
ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥ |
likhath mittai nehee sabadh neesaanaa || |
Pre-ordained destiny cannot be erased; the Shabad is my banner and insignia. |
|
ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥ |
karathaa karanaa karathaa jaanaa ||7|| |
I know the Creator, the Creator of His Creation. ||7|| |
|
ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥ |
neh panddith neh chathur siaanaa || |
I am not a learned Pandit, I am not clever or wise. |
|
ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ |
neh bhoolo neh bharam bhulaanaa || |
I do not wander; I am not deluded by doubt. |
|
ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ |
kathho n kathhanee hukam pashhaanaa || |
I do not speak empty speech; I have recognized the Hukam of His Command. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥ |
naanak guramath sehaj samaanaa ||8||1|| |
Nanak is absorbed in intuitive peace through the Guru's Teachings. ||8||1|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 1 || |
Gauree Gwaarayree, First Mehl: |
|
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥ |
man kunchar kaaeiaa oudhiaanai || |
The mind is an elephant in the forest of the body. |
|
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
gur ankas sach sabadh neesaanai || raaj dhuaarai sobh s maanai ||1|| |
The Guru is the controlling stick; when the Insignia of the True Shabad is applied, one obtains honor in the Court of God the King. ||1|| |
|
ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥ |
chathuraaee neh cheeniaa jaae || |
He cannot be known through clever tricks. |
|
ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin maarae kio keemath paae ||1|| rehaao || |
Without subduing the mind, how can His value be estimated? ||1||Pause|| |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥ |
ghar mehi anmrith thasakar laeee || |
In the house of the self is the Ambrosial Nectar, which is being stolen by the thieves. |
|
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥ |
nannaakaar n koe karaeee || |
No one can say no to them. |
|
ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥ |
raakhai aap vaddiaaee dhaeee ||2|| |
He Himself protects us, and blesses us with greatness. ||2|| |
|
ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥ |
neel aneel agan eik thaaee || |
There are billions, countless billions of fires of desire at the seat of the mind. |
|
ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
jal nivaree gur boojh bujhaaee || |
They are extinguished only with the water of understanding, imparted by the Guru. |
|
ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥ |
man dhae leeaa rehas gun gaaee ||3|| |
Offering my mind, I have attained it, and I joyfully sing His Glorious Praises. ||3|| |
|
ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥ |
jaisaa ghar baahar so thaisaa || |
Just as He is within the home of the self, so is He beyond. |
|
ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥ |
bais gufaa mehi aakho kaisaa || |
But how can I describe Him, sitting in a cave? |
|
ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥ |
saagar ddoogar nirabho aisaa ||4|| |
The Fearless Lord is in the oceans, just as He is in the mountains. ||4|| |
|
ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥ |
mooeae ko kahu maarae koun || |
Tell me, who can kill someone who is already dead? |
|
ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥ |
niddarae ko kaisaa ddar kavan || |
What does he fear? Who can frighten the fearless one? |
|
ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥ |
sabadh pashhaanai theenae bhoun ||5|| |
He recognizes the Word of the Shabad, throughout the three worlds. ||5|| |
|
ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥ |
jin kehiaa thin kehan vakhaaniaa || |
One who speaks, merely describes speech. |
|
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
jin boojhiaa thin sehaj pashhaaniaa || |
But one who understands, intuitively realizes. |
|
ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥ |
dhaekh beechaar maeraa man maaniaa ||6|| |
Seeing and reflecting upon it, my mind surrenders. ||6|| |
|
ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥ |
keerath soorath mukath eik naaee || |
Praise, beauty and liberation are in the One Name. |
|
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
thehee niranjan rehiaa samaaee || |
In it, the Immaculate Lord is permeating and pervading. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥ |
nij ghar biaap rehiaa nij thaaee ||7|| |
He dwells in the home of the self, and in His own sublime place. ||7|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
ousathath karehi kaethae mun preeth || |
The many silent sages lovingly praise Him. |
|