| ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ | 
	
		| than man soochai saach s cheeth || | 
	
		| Their bodies and minds are purified, as they enshrine the True Lord in their consciousness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ | 
	
		| naanak har bhaj neethaa neeth ||8||2|| | 
	
		| O Nanak, meditate on the Lord, each and every day. ||8||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 1 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naa man marai n kaaraj hoe || | 
	
		| The mind does not die, so the job is not accomplished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥ | 
	
		| man vas dhoothaa dhuramath dhoe || | 
	
		| The mind is under the power of the demons of evil intellect and duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| man maanai gur thae eik hoe ||1|| | 
	
		| But when the mind surrenders, through the Guru, it becomes one. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| niragun raam guneh vas hoe || | 
	
		| The Lord is without attributes; the attributes of virtue are under His control. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aap nivaar beechaarae soe ||1|| rehaao || | 
	
		| One who eliminates selfishness contemplates Him. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| man bhoolo bahu chithai vikaar || | 
	
		| The deluded mind thinks of all sorts of corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥ | 
	
		| man bhoolo sir aavai bhaar || | 
	
		| When the mind is deluded, the load of wickedness falls on the head. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| man maanai har eaekankaar ||2|| | 
	
		| But when the mind surrenders to the Lord, it realizes the One and Only Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| man bhoolo maaeiaa ghar jaae || | 
	
		| The deluded mind enters the house of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥ | 
	
		| kaam biroodhho rehai n thaae || | 
	
		| Engrossed in sexual desire, it does not remain steady. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| har bhaj praanee rasan rasaae ||3|| | 
	
		| O mortal, lovingly vibrate the Lord's Name with your tongue. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥ | 
	
		| gaivar haivar kanchan suth naaree || | 
	
		| Elephants, horses, gold, children and spouses | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥ | 
	
		| bahu chinthaa pirr chaalai haaree || | 
	
		| in the anxious affairs of all these, people lose the game and depart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥ | 
	
		| jooai khaelan kaachee saaree ||4|| | 
	
		| In the game of chess, their pieces do not reach their destination. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥ | 
	
		| sanpo sanchee bheae vikaar || | 
	
		| They gather wealth, but only evil comes from it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| harakh sok oubhae dharavaar || | 
	
		| Pleasure and pain stand in the doorway. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥ | 
	
		| sukh sehajae jap ridhai muraar ||5|| | 
	
		| Intuitive peace comes by meditating on the Lord, within the heart. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| nadhar karae thaa mael milaaeae || | 
	
		| When the Lord bestows His Glance of Grace, then He unites us in His Union. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ | 
	
		| gun sangrehi aougan sabadh jalaaeae || | 
	
		| Through the Word of the Shabad, merits are gathered in, and demerits are burned away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥ | 
	
		| guramukh naam padhaarathh paaeae ||6|| | 
	
		| The Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| bin naavai sabh dhookh nivaas || | 
	
		| Without the Name, all live in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| manamukh moorr maaeiaa chith vaas || | 
	
		| The consciousness of the foolish, self-willed manmukh is the dwelling place of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥ | 
	
		| guramukh giaan dhhur karam likhiaas ||7|| | 
	
		| The Gurmukh obtains spiritual wisdom, according to pre-ordained destiny. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥ | 
	
		| man chanchal dhhaavath fun dhhaavai || | 
	
		| The fickle mind continuously runs after fleeting things. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ | 
	
		| saachae soochae mail n bhaavai || | 
	
		| The Pure True Lord is not pleased by filth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥ | 
	
		| naanak guramukh har gun gaavai ||8||3|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord. ||8||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 1 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| houmai karathiaa neh sukh hoe || | 
	
		| Acting in egotism, peace is not obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| manamath jhoothee sachaa soe || | 
	
		| The intellect of the mind is false; only the Lord is True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥ | 
	
		| sagal bigoothae bhaavai dhoe || | 
	
		| All who love duality are ruined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| so kamaavai dhhur likhiaa hoe ||1|| | 
	
		| People act as they are pre-ordained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥ | 
	
		| aisaa jag dhaekhiaa jooaaree || | 
	
		| I have seen the world to be such a gambler; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sabh sukh maagai naam bisaaree ||1|| rehaao || | 
	
		| all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| adhisatt dhisai thaa kehiaa jaae || | 
	
		| If the Unseen Lord could be seen, then He could be described. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bin dhaekhae kehanaa birathhaa jaae || | 
	
		| Without seeing Him, all descriptions are useless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| guramukh dheesai sehaj subhaae || | 
	
		| The Gurmukh sees Him with intuitive ease. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| saevaa surath eaek liv laae ||2|| | 
	
		| So serve the One Lord, with loving awareness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| sukh maangath dhukh aagal hoe || | 
	
		| People beg for peace, but they receive severe pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ | 
	
		| sagal vikaaree haar paroe || | 
	
		| They are all weaving a wreath of corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| eaek binaa jhoothae mukath n hoe || | 
	
		| You are false - without the One, there is no liberation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| kar kar karathaa dhaekhai soe ||3|| | 
	
		| The Creator created the creation, and He watches over it. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| thrisanaa agan sabadh bujhaaeae || | 
	
		| The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ | 
	
		| dhoojaa bharam sehaj subhaaeae || | 
	
		| Duality and doubt are automatically eliminated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ | 
	
		| guramathee naam ridhai vasaaeae || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, the Naam abides in the heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥ | 
	
		| saachee baanee har gun gaaeae ||4|| | 
	
		| Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| than mehi saacho guramukh bhaao || | 
	
		| The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥ | 
	
		| naam binaa naahee nij thaao || | 
	
		| Without the Naam, none obtain their own place. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥ | 
	
		| praem paraaein preetham raao || | 
	
		| The Beloved Lord King is dedicated to love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥ | 
	
		| nadhar karae thaa boojhai naao ||5|| | 
	
		| If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohu sarab janjaalaa || | 
	
		| Emotional attachment to Maya is total entanglement. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ | 
	
		| manamukh kucheel kushhith bikaraalaa || | 
	
		| The self-willed manmukh is filthy, cursed and dreadful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| sathigur saevae chookai janjaalaa || | 
	
		| Serving the True Guru, these entanglements are ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ | 
	
		| anmrith naam sadhaa sukh naalaa ||6|| | 
	
		| In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| guramukh boojhai eaek liv laaeae || | 
	
		| The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥ | 
	
		| nij ghar vaasai saach samaaeae || | 
	
		| They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ | 
	
		| janman maranaa thaak rehaaeae || | 
	
		| The cycle of birth and death is ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥ | 
	
		| poorae gur thae eih math paaeae ||7|| | 
	
		| This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥ | 
	
		| kathhanee kathho n aavai our || | 
	
		| Speaking the speech, there is no end to it. | 
	
		|  |