| ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ |
| than man soochai saach s cheeth || |
| Their bodies and minds are purified, as they enshrine the True Lord in their consciousness. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ |
| naanak har bhaj neethaa neeth ||8||2|| |
| O Nanak, meditate on the Lord, each and every day. ||8||2|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 1 || |
| Gauree Gwaarayree, First Mehl: |
 |
| ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ |
| naa man marai n kaaraj hoe || |
| The mind does not die, so the job is not accomplished. |
 |
| ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥ |
| man vas dhoothaa dhuramath dhoe || |
| The mind is under the power of the demons of evil intellect and duality. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| man maanai gur thae eik hoe ||1|| |
| But when the mind surrenders, through the Guru, it becomes one. ||1|| |
 |
| ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥ |
| niragun raam guneh vas hoe || |
| The Lord is without attributes; the attributes of virtue are under His control. |
 |
| ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aap nivaar beechaarae soe ||1|| rehaao || |
| One who eliminates selfishness contemplates Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
| man bhoolo bahu chithai vikaar || |
| The deluded mind thinks of all sorts of corruption. |
 |
| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥ |
| man bhoolo sir aavai bhaar || |
| When the mind is deluded, the load of wickedness falls on the head. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ |
| man maanai har eaekankaar ||2|| |
| But when the mind surrenders to the Lord, it realizes the One and Only Lord. ||2|| |
 |
| ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| man bhoolo maaeiaa ghar jaae || |
| The deluded mind enters the house of Maya. |
 |
| ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥ |
| kaam biroodhho rehai n thaae || |
| Engrossed in sexual desire, it does not remain steady. |
 |
| ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ |
| har bhaj praanee rasan rasaae ||3|| |
| O mortal, lovingly vibrate the Lord's Name with your tongue. ||3|| |
 |
| ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥ |
| gaivar haivar kanchan suth naaree || |
| Elephants, horses, gold, children and spouses |
 |
| ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥ |
| bahu chinthaa pirr chaalai haaree || |
| in the anxious affairs of all these, people lose the game and depart. |
 |
| ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥ |
| jooai khaelan kaachee saaree ||4|| |
| In the game of chess, their pieces do not reach their destination. ||4|| |
 |
| ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| sanpo sanchee bheae vikaar || |
| They gather wealth, but only evil comes from it. |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥ |
| harakh sok oubhae dharavaar || |
| Pleasure and pain stand in the doorway. |
 |
| ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥ |
| sukh sehajae jap ridhai muraar ||5|| |
| Intuitive peace comes by meditating on the Lord, within the heart. ||5|| |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| nadhar karae thaa mael milaaeae || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, then He unites us in His Union. |
 |
| ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| gun sangrehi aougan sabadh jalaaeae || |
| Through the Word of the Shabad, merits are gathered in, and demerits are burned away. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥ |
| guramukh naam padhaarathh paaeae ||6|| |
| The Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| bin naavai sabh dhookh nivaas || |
| Without the Name, all live in pain. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ |
| manamukh moorr maaeiaa chith vaas || |
| The consciousness of the foolish, self-willed manmukh is the dwelling place of Maya. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥ |
| guramukh giaan dhhur karam likhiaas ||7|| |
| The Gurmukh obtains spiritual wisdom, according to pre-ordained destiny. ||7|| |
 |
| ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥ |
| man chanchal dhhaavath fun dhhaavai || |
| The fickle mind continuously runs after fleeting things. |
 |
| ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ |
| saachae soochae mail n bhaavai || |
| The Pure True Lord is not pleased by filth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥ |
| naanak guramukh har gun gaavai ||8||3|| |
| O Nanak, the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord. ||8||3|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 1 || |
| Gauree Gwaarayree, First Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| houmai karathiaa neh sukh hoe || |
| Acting in egotism, peace is not obtained. |
 |
| ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| manamath jhoothee sachaa soe || |
| The intellect of the mind is false; only the Lord is True. |
 |
| ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥ |
| sagal bigoothae bhaavai dhoe || |
| All who love duality are ruined. |
 |
| ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| so kamaavai dhhur likhiaa hoe ||1|| |
| People act as they are pre-ordained. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥ |
| aisaa jag dhaekhiaa jooaaree || |
| I have seen the world to be such a gambler; |
 |
| ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh sukh maagai naam bisaaree ||1|| rehaao || |
| all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| adhisatt dhisai thaa kehiaa jaae || |
| If the Unseen Lord could be seen, then He could be described. |
 |
| ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ |
| bin dhaekhae kehanaa birathhaa jaae || |
| Without seeing Him, all descriptions are useless. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| guramukh dheesai sehaj subhaae || |
| The Gurmukh sees Him with intuitive ease. |
 |
| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ |
| saevaa surath eaek liv laae ||2|| |
| So serve the One Lord, with loving awareness. ||2|| |
 |
| ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ |
| sukh maangath dhukh aagal hoe || |
| People beg for peace, but they receive severe pain. |
 |
| ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ |
| sagal vikaaree haar paroe || |
| They are all weaving a wreath of corruption. |
 |
| ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| eaek binaa jhoothae mukath n hoe || |
| You are false - without the One, there is no liberation. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| kar kar karathaa dhaekhai soe ||3|| |
| The Creator created the creation, and He watches over it. ||3|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| thrisanaa agan sabadh bujhaaeae || |
| The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad. |
 |
| ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| dhoojaa bharam sehaj subhaaeae || |
| Duality and doubt are automatically eliminated. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
| guramathee naam ridhai vasaaeae || |
| Following the Guru's Teachings, the Naam abides in the heart. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥ |
| saachee baanee har gun gaaeae ||4|| |
| Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| |
 |
| ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥ |
| than mehi saacho guramukh bhaao || |
| The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥ |
| naam binaa naahee nij thaao || |
| Without the Naam, none obtain their own place. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥ |
| praem paraaein preetham raao || |
| The Beloved Lord King is dedicated to love. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥ |
| nadhar karae thaa boojhai naao ||5|| |
| If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
| maaeiaa mohu sarab janjaalaa || |
| Emotional attachment to Maya is total entanglement. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ |
| manamukh kucheel kushhith bikaraalaa || |
| The self-willed manmukh is filthy, cursed and dreadful. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
| sathigur saevae chookai janjaalaa || |
| Serving the True Guru, these entanglements are ended. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ |
| anmrith naam sadhaa sukh naalaa ||6|| |
| In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| guramukh boojhai eaek liv laaeae || |
| The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| nij ghar vaasai saach samaaeae || |
| They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| janman maranaa thaak rehaaeae || |
| The cycle of birth and death is ended. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥ |
| poorae gur thae eih math paaeae ||7|| |
| This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7|| |
 |
| ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥ |
| kathhanee kathho n aavai our || |
| Speaking the speech, there is no end to it. |
 |