ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ |
than man soochai saach s cheeth || |
Their bodies and minds are purified, as they enshrine the True Lord in their consciousness. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ |
naanak har bhaj neethaa neeth ||8||2|| |
O Nanak, meditate on the Lord, each and every day. ||8||2|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 1 || |
Gauree Gwaarayree, First Mehl: |
|
ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ |
naa man marai n kaaraj hoe || |
The mind does not die, so the job is not accomplished. |
|
ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥ |
man vas dhoothaa dhuramath dhoe || |
The mind is under the power of the demons of evil intellect and duality. |
|
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
man maanai gur thae eik hoe ||1|| |
But when the mind surrenders, through the Guru, it becomes one. ||1|| |
|
ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥ |
niragun raam guneh vas hoe || |
The Lord is without attributes; the attributes of virtue are under His control. |
|
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aap nivaar beechaarae soe ||1|| rehaao || |
One who eliminates selfishness contemplates Him. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
man bhoolo bahu chithai vikaar || |
The deluded mind thinks of all sorts of corruption. |
|
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥ |
man bhoolo sir aavai bhaar || |
When the mind is deluded, the load of wickedness falls on the head. |
|
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ |
man maanai har eaekankaar ||2|| |
But when the mind surrenders to the Lord, it realizes the One and Only Lord. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
man bhoolo maaeiaa ghar jaae || |
The deluded mind enters the house of Maya. |
|
ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥ |
kaam biroodhho rehai n thaae || |
Engrossed in sexual desire, it does not remain steady. |
|
ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ |
har bhaj praanee rasan rasaae ||3|| |
O mortal, lovingly vibrate the Lord's Name with your tongue. ||3|| |
|
ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥ |
gaivar haivar kanchan suth naaree || |
Elephants, horses, gold, children and spouses |
|
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥ |
bahu chinthaa pirr chaalai haaree || |
in the anxious affairs of all these, people lose the game and depart. |
|
ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥ |
jooai khaelan kaachee saaree ||4|| |
In the game of chess, their pieces do not reach their destination. ||4|| |
|
ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥ |
sanpo sanchee bheae vikaar || |
They gather wealth, but only evil comes from it. |
|
ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥ |
harakh sok oubhae dharavaar || |
Pleasure and pain stand in the doorway. |
|
ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥ |
sukh sehajae jap ridhai muraar ||5|| |
Intuitive peace comes by meditating on the Lord, within the heart. ||5|| |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
nadhar karae thaa mael milaaeae || |
When the Lord bestows His Glance of Grace, then He unites us in His Union. |
|
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
gun sangrehi aougan sabadh jalaaeae || |
Through the Word of the Shabad, merits are gathered in, and demerits are burned away. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥ |
guramukh naam padhaarathh paaeae ||6|| |
The Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
bin naavai sabh dhookh nivaas || |
Without the Name, all live in pain. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ |
manamukh moorr maaeiaa chith vaas || |
The consciousness of the foolish, self-willed manmukh is the dwelling place of Maya. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥ |
guramukh giaan dhhur karam likhiaas ||7|| |
The Gurmukh obtains spiritual wisdom, according to pre-ordained destiny. ||7|| |
|
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥ |
man chanchal dhhaavath fun dhhaavai || |
The fickle mind continuously runs after fleeting things. |
|
ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ |
saachae soochae mail n bhaavai || |
The Pure True Lord is not pleased by filth. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥ |
naanak guramukh har gun gaavai ||8||3|| |
O Nanak, the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord. ||8||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 1 || |
Gauree Gwaarayree, First Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
houmai karathiaa neh sukh hoe || |
Acting in egotism, peace is not obtained. |
|
ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
manamath jhoothee sachaa soe || |
The intellect of the mind is false; only the Lord is True. |
|
ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥ |
sagal bigoothae bhaavai dhoe || |
All who love duality are ruined. |
|
ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ |
so kamaavai dhhur likhiaa hoe ||1|| |
People act as they are pre-ordained. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥ |
aisaa jag dhaekhiaa jooaaree || |
I have seen the world to be such a gambler; |
|
ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh sukh maagai naam bisaaree ||1|| rehaao || |
all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
adhisatt dhisai thaa kehiaa jaae || |
If the Unseen Lord could be seen, then He could be described. |
|
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ |
bin dhaekhae kehanaa birathhaa jaae || |
Without seeing Him, all descriptions are useless. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
guramukh dheesai sehaj subhaae || |
The Gurmukh sees Him with intuitive ease. |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ |
saevaa surath eaek liv laae ||2|| |
So serve the One Lord, with loving awareness. ||2|| |
|
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ |
sukh maangath dhukh aagal hoe || |
People beg for peace, but they receive severe pain. |
|
ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ |
sagal vikaaree haar paroe || |
They are all weaving a wreath of corruption. |
|
ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
eaek binaa jhoothae mukath n hoe || |
You are false - without the One, there is no liberation. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
kar kar karathaa dhaekhai soe ||3|| |
The Creator created the creation, and He watches over it. ||3|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
thrisanaa agan sabadh bujhaaeae || |
The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad. |
|
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
dhoojaa bharam sehaj subhaaeae || |
Duality and doubt are automatically eliminated. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
guramathee naam ridhai vasaaeae || |
Following the Guru's Teachings, the Naam abides in the heart. |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥ |
saachee baanee har gun gaaeae ||4|| |
Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| |
|
ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥ |
than mehi saacho guramukh bhaao || |
The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥ |
naam binaa naahee nij thaao || |
Without the Naam, none obtain their own place. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥ |
praem paraaein preetham raao || |
The Beloved Lord King is dedicated to love. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥ |
nadhar karae thaa boojhai naao ||5|| |
If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
maaeiaa mohu sarab janjaalaa || |
Emotional attachment to Maya is total entanglement. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ |
manamukh kucheel kushhith bikaraalaa || |
The self-willed manmukh is filthy, cursed and dreadful. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
sathigur saevae chookai janjaalaa || |
Serving the True Guru, these entanglements are ended. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ |
anmrith naam sadhaa sukh naalaa ||6|| |
In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
guramukh boojhai eaek liv laaeae || |
The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥ |
nij ghar vaasai saach samaaeae || |
They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord. |
|
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
janman maranaa thaak rehaaeae || |
The cycle of birth and death is ended. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥ |
poorae gur thae eih math paaeae ||7|| |
This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7|| |
|
ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥ |
kathhanee kathho n aavai our || |
Speaking the speech, there is no end to it. |
|