| ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ |
| gur pushh dhaekhiaa naahee dhar hor || |
| I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His. |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ |
| dhukh sukh bhaanai thisai rajaae || |
| Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ |
| naanak neech kehai liv laae ||8||4|| |
| Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ |
| dhoojee maaeiaa jagath chith vaas || |
| The duality of Maya dwells in the consciousness of the people of the world. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ |
| kaam krodhh ahankaar binaas ||1|| |
| They are destroyed by sexual desire, anger and egotism. ||1|| |
 |
| ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
| dhoojaa koun kehaa nehee koee || |
| Whom should I call the second, when there is only the One? |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh mehi eaek niranjan soee ||1|| rehaao || |
| The One Immaculate Lord is pervading among all. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥ |
| dhoojee dhuramath aakhai dhoe || |
| The dual-minded evil intellect speaks of a second. |
 |
| ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| aavai jaae mar dhoojaa hoe ||2|| |
| One who harbors duality comes and goes and dies. ||2|| |
 |
| ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥ |
| dhharan gagan neh dhaekho dhoe || |
| In the earth and in the sky, I do not see any second. |
 |
| ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥ |
| naaree purakh sabaaee loe ||3|| |
| Among all the women and the men, His Light is shining. ||3|| |
 |
| ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥ |
| rav sas dhaekho dheepak oujiaalaa || |
| In the lamps of the sun and the moon, I see His Light. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥ |
| sarab niranthar preetham baalaa ||4|| |
| Dwelling among all is my ever-youthful Beloved. ||4|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| kar kirapaa maeraa chith laaeiaa || |
| In His Mercy, He attuned my consciousness to the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥ |
| sathigur mo ko eaek bujhaaeiaa ||5|| |
| The True Guru has led me to understand the One Lord. ||5|| |
 |
| ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| eaek niranjan guramukh jaathaa || |
| The Gurmukh knows the One Immaculate Lord. |
 |
| ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ |
| dhoojaa maar sabadh pashhaathaa ||6|| |
| Subduing duality, one comes to realize the Word of the Shabad. ||6|| |
 |
| ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥ |
| eaeko hukam varathai sabh loee || |
| The Command of the One Lord prevails throughout all the worlds. |
 |
| ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥ |
| eaekas thae sabh oupath hoee ||7|| |
| From the One, all have arisen. ||7|| |
 |
| ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ |
| raah dhovai khasam eaeko jaan || |
| There are two routes, but remember that their Lord and Master is only One. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥ |
| gur kai sabadh hukam pashhaan ||8|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Hukam of the Lord's Command. ||8|| |
 |
| ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
| sagal roop varan man maahee || |
| He is contained in all forms, colors and minds. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥ |
| kahu naanak eaeko saalaahee ||9||5|| |
| Says Nanak, praise the One Lord. ||9||5|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ ॥ |
| adhhiaatham karam karae thaa saachaa || |
| Those who live a spiritual lifestyle - they alone are true. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥ |
| mukath bhaedh kiaa jaanai kaachaa ||1|| |
| What can the false know about the secrets of liberation? ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
| aisaa jogee jugath beechaarai || |
| Those who contemplate the Way are Yogis. |
 |
| ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| panch maar saach our dhhaarai ||1|| rehaao || |
| They conquer the five thieves, and enshrine the True Lord in the heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥ |
| jis kai anthar saach vasaavai || |
| Those who enshrine the True Lord deep within, |
 |
| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
| jog jugath kee keemath paavai ||2|| |
| realize the value of the Way of Yoga. ||2|| |
 |
| ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥ |
| rav sas eaeko grih oudhiaanai || |
| The sun and the moon are one and the same for them, as are household and wilderness. |
 |
| ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥ |
| karanee keerath karam samaanai ||3|| |
| The karma of their daily practice is to praise the Lord. ||3|| |
 |
| ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥ |
| eaek sabadh eik bhikhiaa maagai || |
| They beg for the alms of the one and only Shabad. |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥ |
| giaan dhhiaan jugath sach jaagai ||4|| |
| They remain awake and aware in spiritual wisdom and meditation, and the true way of life. ||4|| |
 |
| ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| bhai rach rehai n baahar jaae || |
| They remain absorbed in the fear of God; they never leave it. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ |
| keemath koun rehai liv laae ||5|| |
| Who can estimate their value? They remain lovingly absorbed in the Lord. ||5|| |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
| aapae maelae bharam chukaaeae || |
| The Lord unites them with Himself, dispelling their doubts. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥ |
| gur parasaadh param padh paaeae ||6|| |
| By Guru's Grace, the supreme status is obtained. ||6|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| gur kee saevaa sabadh veechaar || |
| In the Guru's service is reflection upon the Shabad. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥ |
| houmai maarae karanee saar ||7|| |
| Subduing ego, practice pure actions. ||7|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥ |
| jap thap sanjam paath puraan || |
| Chanting, meditation, austere self-discipline and the reading of the Puraanas, |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥ |
| kahu naanak aparanpar maan ||8||6|| |
| says Nanak, are contained in surrender to the Unlimited Lord. ||8||6|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥ |
| khimaa gehee brath seel santhokhan || |
| To practice forgiveness is the true fast, good conduct and contentment. |
 |
| ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥ |
| rog n biaapai naa jam dhokhan || |
| Disease does not afflict me, nor does the pain of death. |
 |
| ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥ |
| mukath bheae prabh roop n raekhan ||1|| |
| I am liberated, and absorbed into God, who has no form or feature. ||1|| |
 |
| ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥ |
| jogee ko kaisaa ddar hoe || |
| What fear does the Yogi have? |
 |
| ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rookh birakh grihi baahar soe ||1|| rehaao || |
| The Lord is among the trees and the plants, within the household and outside as well. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| nirabho jogee niranjan dhhiaavai || |
| The Yogis meditate on the Fearless, Immaculate Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ |
| anadhin jaagai sach liv laavai || |
| Night and day, they remain awake and aware, embracing love for the True Lord. |
 |
| ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
| so jogee maerai man bhaavai ||2|| |
| Those Yogis are pleasing to my mind. ||2|| |
 |
| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥ |
| kaal jaal breham aganee jaarae || |
| The trap of death is burnt by the Fire of God. |
 |
| ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| jaraa maran gath garab nivaarae || |
| Old age, death and pride are conquered. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
| aap tharai pitharee nisathaarae ||3|| |
| They swim across, and save their ancestors as well. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur saevae so jogee hoe || |
| Those who serve the True Guru are the Yogis. |
 |
| ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥ |
| bhai rach rehai s nirabho hoe || |
| Those who remain immersed in the Fear of God become fearless. |
 |
| ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥ |
| jaisaa saevai thaiso hoe ||4|| |
| They become just like the One they serve. ||4|| |
 |