ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥ |
nar nihakaeval nirabho naao || |
The Name makes a man pure and fearless. |
|
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
anaathheh naathh karae bal jaao || |
It makes the masterless become the master of all. I am a sacrifice to him. |
|
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ |
punarap janam naahee gun gaao ||5|| |
Such a person is not reincarnated again; he sings the Glories of God. ||5|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
anthar baahar eaeko jaanai || |
Inwardly and outwardly, he knows the One Lord; |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
gur kai sabadhae aap pashhaanai || |
through the Word of the Guru's Shabad, he realizes himself. |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥ |
saachai sabadh dhar neesaanai ||6|| |
He bears the Banner and Insignia of the True Shabad in the Lord's Court. ||6|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ |
sabadh marai this nij ghar vaasaa || |
One who dies in the Shabad abides in his own home within. |
|
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥ |
aavai n jaavai chookai aasaa || |
He does not come or go in reincarnation, and his hopes are subdued. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥ |
gur kai sabadh kamal paragaasaa ||7|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, his heart-lotus blossoms forth. ||7|| |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥ |
jo dheesai so aas niraasaa || |
Whoever is seen, is driven by hope and despair, |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥ |
kaam krodhh bikh bhookh piaasaa || |
by sexual desire, anger, corruption, hunger and thirst. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥ |
naanak biralae milehi oudhaasaa ||8||7|| |
O Nanak, those detached recluses who meet the Lord are so very rare. ||8||7|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
aiso dhaas milai sukh hoee || |
Meeting such a slave, peace is obtained. |
|
ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥ |
dhukh visarai paavai sach soee ||1|| |
Pain is forgotten, when the True Lord is found. ||1|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ |
dharasan dhaekh bhee math pooree || |
Beholding the blessed vision of his darshan, my understanding has become perfect. |
|
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
athasath majan charaneh dhhooree ||1|| rehaao || |
The cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage are in the dust of his feet. ||1||Pause|| |
|
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ |
naethr santhokhae eaek liv thaaraa || |
My eyes are contented with the constant love of the One Lord. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥ |
jihavaa soochee har ras saaraa ||2|| |
My tongue is purified by the most sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥ |
sach karanee abh anthar saevaa || |
True are my actions, and deep within my being, I serve Him. |
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥ |
man thripathaasiaa alakh abhaevaa ||3|| |
My mind is satisfied by the Inscrutable, Mysterious Lord. ||3|| |
|
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥ |
jeh jeh dhaekho theh theh saachaa || |
Wherever I look, there I find the True Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥ |
bin boojhae jhagarath jag kaachaa ||4|| |
Without understanding, the world argues in falsehood. ||4|| |
|
ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
gur samajhaavai sojhee hoee || |
When the Guru instructs, understanding is obtained. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥ |
guramukh viralaa boojhai koee ||5|| |
How rare is that Gurmukh who understands. ||5|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥ |
kar kirapaa raakhahu rakhavaalae || |
Show Your Mercy, and save me, O Savior Lord! |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥ |
bin boojhae pasoo bheae baethaalae ||6|| |
Without understanding, people become beasts and demons. ||6|| |
|
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥ |
gur kehiaa avar nehee dhoojaa || |
The Guru has said that there is no other at all. |
|
ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥ |
kis kahu dhaekh karo an poojaa ||7|| |
So tell me, who should I see, and who should I worship? ||7|| |
|
ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥ |
santh haeth prabh thribhavan dhhaarae || |
For the sake of the Saints, God has established the three worlds. |
|
ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥ |
aatham cheenai s thath beechaarae ||8|| |
One who understands his own soul, contemplates the essence of reality. ||8|| |
|
ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥ |
saach ridhai sach praem nivaas || |
One whose heart is filled with Truth and true love |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥ |
pranavath naanak ham thaa kae dhaas ||9||8|| |
- prays Nanak, I am his servant. ||9||8|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
brehamai garab keeaa nehee jaaniaa || |
Brahma acted in pride, and did not understand. |
|
ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥ |
baedh kee bipath parree pashhuthaaniaa || |
Only when he was faced with the downfall of the Vedas did he repent. |
|
ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ |
jeh prabh simarae thehee man maaniaa ||1|| |
Remembering God in meditation, the mind is conciliated. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥ |
aisaa garab buraa sansaarai || |
Such is the horrible pride of the world. |
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jis gur milai this garab nivaarai ||1|| rehaao || |
The Guru eliminates the pride of those who meet Him. ||1||Pause|| |
|
ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
bal raajaa maaeiaa ahankaaree || |
Bal the King, in Maya and egotism, |
|
ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥ |
jagan karai bahu bhaar afaaree || |
held his ceremonial feasts, but he was puffed up with pride. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥ |
bin gur pooshhae jaae paeiaaree ||2|| |
Without the Guru's advice, he had to go to the underworld. ||2|| |
|
ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥ |
hareechandh dhaan karai jas laevai || |
Hari Chand gave in charity, and earned public praise. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥ |
bin gur anth n paae abhaevai || |
But without the Guru, he did not find the limits of the Mysterious Lord. |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥ |
aap bhulaae aapae math dhaevai ||3|| |
The Lord Himself misleads people, and He Himself imparts understanding. ||3|| |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥ |
dhuramath haranaakhas dhuraachaaree || |
The evil-minded Harnaakhash committed evil deeds. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥ |
prabh naaraaein garab prehaaree || |
God, the Lord of all, is the Destroyer of pride. |
|
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥ |
prehalaadh oudhhaarae kirapaa dhhaaree ||4|| |
He bestowed His Mercy, and saved Prahlaad. ||4|| |
|
ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥ |
bhoolo raavan mugadhh achaeth || |
Raawan was deluded, foolish and unwise. |
|
ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥ |
loottee lankaa sees samaeth || |
Sri Lanka was plundered, and he lost his head. |
|
ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥ |
garab gaeiaa bin sathigur haeth ||5|| |
He indulged in ego, and lacked the love of the True Guru. ||5|| |
|
ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥ |
sehasabaahu madhh keett mehikhaasaa || |
The Lord killed the thousand-armed Arjun, and the demons Madhu-keetab and Meh-khaasaa. |
|
ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥ |
haranaakhas lae nakhahu bidhhaasaa || |
He seized Harnaakhash and tore him apart with his nails. |
|
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥ |
dhaith sanghaarae bin bhagath abhiaasaa ||6|| |
The demons were slain; they did not practice devotional worship. ||6|| |
|
ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥ |
jaraasandhh kaalajamun sanghaarae || |
The demons Jaraa-sandh and Kaal-jamun were destroyed. |
|
ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥ |
rakathabeej kaalunaem bidhaarae || |
Rakat-beej and Kaal-naym were annihilated. |
|
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥ |
dhaith sanghaar santh nisathaarae ||7|| |
Slaying the demons, the Lord saved His Saints. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
aapae sathigur sabadh beechaarae || |
He Himself, as the True Guru, contemplates the Shabad. |
|