| ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥ | 
	
		| houmai bandhhan bandhh bhavaavai || | 
	
		| Egotism binds people in bondage, and causes them to wander around lost. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥ | 
	
		| naanak raam bhagath sukh paavai ||8||13|| | 
	
		| O Nanak, peace is obtained through devotional worship of the Lord. ||8||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| prathhamae brehamaa kaalai ghar aaeiaa || | 
	
		| First, Brahma entered the house of Death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| breham kamal paeiaal n paaeiaa || | 
	
		| Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| aagiaa nehee leenee bharam bhulaaeiaa ||1|| | 
	
		| He did not accept the Lord's Order - he was deluded by doubt. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| jo oupajai so kaal sanghaariaa || | 
	
		| Whoever is created, shall be destroyed by Death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ham har raakhae gur sabadh beechaariaa ||1|| rehaao || | 
	
		| But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohae dhaevee sabh dhaevaa || | 
	
		| All the gods and goddesses are enticed by Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ | 
	
		| kaal n shhoddai bin gur kee saevaa || | 
	
		| Death cannot be avoided, without serving the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥ | 
	
		| ouhu abinaasee alakh abhaevaa ||2|| | 
	
		| That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥ | 
	
		| sulathaan khaan baadhisaah nehee rehanaa || | 
	
		| The sultans, emperors and kings shall not remain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥ | 
	
		| naamahu bhoolai jam kaa dhukh sehanaa || | 
	
		| Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥ | 
	
		| mai dhhar naam jio raakhahu rehanaa ||3|| | 
	
		| My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥ | 
	
		| choudhharee raajae nehee kisai mukaam || | 
	
		| The leaders and kings shall not remain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥ | 
	
		| saah marehi sanchehi maaeiaa dhaam || | 
	
		| The bankers shall die, after accumulating their wealth and money. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥ | 
	
		| mai dhhan dheejai har anmrith naam ||4|| | 
	
		| Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥ | 
	
		| rayath mehar mukadham sikadhaarai || | 
	
		| The people, rulers, leaders and chiefs | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥ | 
	
		| nihachal koe n dhisai sansaarai || | 
	
		| none of them shall be able to remain in the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥ | 
	
		| afario kaal koorr sir maarai ||5|| | 
	
		| Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| nihachal eaek sachaa sach soee || | 
	
		| Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ | 
	
		| jin kar saajee thinehi sabh goee || | 
	
		| He who created and fashioned everything, shall destroy it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥ | 
	
		| ouhu guramukh jaapai thaan path hoee ||6|| | 
	
		| One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥ | 
	
		| kaajee saekh bhaekh fakeeraa || | 
	
		| The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ | 
	
		| vaddae kehaavehi houmai than peeraa || | 
	
		| call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥ | 
	
		| kaal n shhoddai bin sathigur kee dhheeraa ||7|| | 
	
		| Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ | 
	
		| kaal jaal jihavaa ar nainee || | 
	
		| The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥ | 
	
		| kaanee kaal sunai bikh bainee || | 
	
		| Death is over their ears, when they hear talk of evil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥ | 
	
		| bin sabadhai moothae dhin rainee ||8|| | 
	
		| Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ | 
	
		| hiradhai saach vasai har naae || kaal n johi sakai gun gaae || | 
	
		| Death cannot touch those whose hearts are filled with the True Name of the Lord, and who sing the Glories of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥ | 
	
		| naanak guramukh sabadh samaae ||9||14|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ | 
	
		| bolehi saach mithhiaa nehee raaee || | 
	
		| They speak the Truth - not an iota of falsehood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ | 
	
		| chaalehi guramukh hukam rajaaee || | 
	
		| The Gurmukhs walk in the Way of the Lord's Command. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| rehehi atheeth sachae saranaaee ||1|| | 
	
		| They remain unattached, in the Sanctuary of the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥ | 
	
		| sach ghar baisai kaal n johai || | 
	
		| They dwell in their true home, and Death does not touch them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| manamukh ko aavath jaavath dhukh mohai ||1|| rehaao || | 
	
		| The self-willed manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥ | 
	
		| apio peeao akathh kathh reheeai || | 
	
		| So, drink deeply of this Nectar, and speak the Unspoken Speech. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥ | 
	
		| nij ghar bais sehaj ghar leheeai || | 
	
		| Dwelling in the home of your own being within, you shall find the home of intuitive peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥ | 
	
		| har ras maathae eihu sukh keheeai ||2|| | 
	
		| One who is imbued with the Lord's sublime essence, is said to experience this peace. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥ | 
	
		| guramath chaal nihachal nehee ddolai || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, one becomes perfectly stable, and never wavers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ | 
	
		| guramath saach sehaj har bolai || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥ | 
	
		| peevai anmrith thath virolai ||3|| | 
	
		| Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥ | 
	
		| sathigur dhaekhiaa dheekhiaa leenee || | 
	
		| Beholding the True Guru, I have received His Teachings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ | 
	
		| man than arapiou anthar gath keenee || | 
	
		| I have offered my mind and body, after searching deep within my own being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥ | 
	
		| gath mith paaee aatham cheenee ||4|| | 
	
		| I have come to realize the value of understanding my own soul. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| bhojan naam niranjan saar || | 
	
		| The Naam, the Name of the Immaculate Lord, is the most excellent and sublime food. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| param hans sach joth apaar || | 
	
		| The pure swan-souls see the True Light of the Infinite Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ | 
	
		| jeh dhaekho theh eaekankaar ||5|| | 
	
		| Wherever I look, I see the One and Only Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥ | 
	
		| rehai niraalam eaekaa sach karanee || | 
	
		| One who remains pure and unblemished and practices only true deeds, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥ | 
	
		| param padh paaeiaa saevaa gur charanee || | 
	
		| obtains the supreme status, serving at the Guru's Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥ | 
	
		| man thae man maaniaa chookee ahan bhramanee ||6|| | 
	
		| The mind is reconciliated with the mind, and the ego's wandering ways come to an end. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| ein bidhh koun koun nehee thaariaa || | 
	
		| In this way, who - who has not been saved? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| har jas santh bhagath nisathaariaa || | 
	
		| The Lord's Praises have saved His Saints and devotees. | 
	
		|  |