| ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ |
| prabh paaeae ham avar n bhaariaa ||7|| |
| I have found God - I am not searching for any other. ||7|| |
 |
| ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
| saach mehal gur alakh lakhaaeiaa || |
| The Guru has shown me the unseen Mansion of the True Lord. |
 |
| ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ |
| nihachal mehal nehee shhaaeiaa maaeiaa || |
| His Mansion is eternal and unchanging; it is not a mere reflection of Maya. |
 |
| ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ |
| saach santhokhae bharam chukaaeiaa ||8|| |
| Through truth and contentment, doubt is dispelled. ||8|| |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
| jin kai man vasiaa sach soee || |
| That person, within whose mind the True Lord dwells |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ |
| thin kee sangath guramukh hoee || |
| in his company, one becomes Gurmukh. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ |
| naanak saach naam mal khoee ||9||15|| |
| O Nanak, the True Name washes off the pollution. ||9||15|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ |
| raam naam chith raapai jaa kaa || |
| One whose consciousness is permeated with the Lord's Name |
 |
| ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ |
| oupajanp dharasan keejai thaa kaa ||1|| |
| - receive the blessing of his darshan in the early light of dawn. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
| raam n japahu abhaag thumaaraa || |
| If you do not meditate on the Lord, it is your own misfortune. |
 |
| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jug jug dhaathaa prabh raam hamaaraa ||1|| rehaao || |
| In each and every age, the Great Giver is my Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| guramath raam japai jan pooraa || |
| Following the Guru's Teachings, the perfect humble beings meditate on the Lord. |
 |
| ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ |
| thith ghatt anehath baajae thooraa ||2|| |
| Within their hearts, the unstruck melody vibrates. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| jo jan raam bhagath har piaar || |
| Those who worship the Lord and love the Lord |
 |
| ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
| sae prabh raakhae kirapaa dhhaar ||3|| |
| - showering His Mercy, God protects them. ||3|| |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| jin kai hiradhai har har soee || |
| Those whose hearts are filled with the Lord, Har, Har |
 |
| ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
| thin kaa dharas paras sukh hoee ||4|| |
| - gazing upon the blessed vision of their darshan, peace is obtained. ||4|| |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ |
| sarab jeeaa mehi eaeko ravai || |
| Among all beings, the One Lord is pervading. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ |
| manamukh ahankaaree fir joonee bhavai ||5|| |
| The eogtistical, self-willed manmukhs wander in reincarnation. ||5|| |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ |
| so boojhai jo sathigur paaeae || |
| They alone understand, who have found the True Guru. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ |
| houmai maarae gur sabadhae paaeae ||6|| |
| Subduing their ego, they receive the Word of the Guru's Shabad. ||6|| |
 |
| ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ |
| aradhh ouradhh kee sandhh kio jaanai || |
| How can anyone know of the Union between the being below and the Supreme Being above? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ |
| guramukh sandhh milai man maanai ||7|| |
| The Gurmukhs obtain this Union; their minds are reconciliated. ||7|| |
 |
| ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ |
| ham paapee niragun ko gun kareeai || |
| I am a worthless sinner, without merit. What merit do I have? |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ |
| prabh hoe dhaeiaal naanak jan thareeai ||8||16|| |
| When God showers His Mercy, servant Nanak is emancipated. ||8||16|| |
 |
| ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ |
| soleh asattapadheeaa guaaraeree gourree keeaa || |
| Sixteen Ashtapadees Of Gwaarayree Gauree|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ |
| gourree bairaagan mehalaa 1 |
| Gauree Bairaagan, First Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ |
| jio gaaee ko goeilee raakhehi kar saaraa || ahinis paalehi raakh laehi aatham sukh dhhaaraa ||1|| |
| As the dairy farmer watches over and protects his cows, so does the Lord cherish and protect us, night and day. He blesses the soul with peace. ||1|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ |
| eith outh raakhahu dheen dhaeiaalaa || |
| Please protect me here and hereafter, O Lord, Merciful to the meek. |
 |
| ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| tho saranaagath nadhar nihaalaa ||1|| rehaao || |
| I seek Your Sanctuary; please bless me with Your Glance of Grace. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeh dhaekho theh rav rehae rakh raakhanehaaraa || |
| Wherever I look, there You are. Save me, O Savior Lord! |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ |
| thoon dhaathaa bhugathaa thoonhai thoon praan adhhaaraa ||2|| |
| You are the Giver, and You are the Enjoyer; You are the Support of the breath of life. ||2|| |
 |
| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| kirath paeiaa adhh ooradhhee bin giaan beechaaraa || |
| According to the karma of past actions, people descend to the depths or rise to the heights, unless they contemplate spiritual wisdom. |
 |
| ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ |
| bin oupamaa jagadhees kee binasai n andhhiaaraa ||3|| |
| Without the Praises of the Lord of the Universe, the darkness is not dispelled. ||3|| |
 |
| ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| jag binasath ham dhaekhiaa lobhae ahankaaraa || |
| I have seen the world being destroyed by greed and egotism. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
| gur saevaa prabh paaeiaa sach mukath dhuaaraa ||4|| |
| Only by serving the Guru is God obtained, and the true gate of liberation found. ||4|| |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ |
| nij ghar mehal apaar ko aparanpar soee || |
| The Mansion of the Infinite Lord's Presence is within the home of one's own being. He is beyond any boundaries. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ |
| bin sabadhai thhir ko nehee boojhai sukh hoee ||5|| |
| Without the Word of the Shabad, nothing shall endure. Through understanding, peace is obtained. ||5|| |
 |
| ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ |
| kiaa lai aaeiaa lae jaae kiaa faasehi jam jaalaa || |
| What have you brought, and what will you take away, when you are caught by the noose of Death? |
 |
| ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥ |
| ddol badhhaa kas jaevaree aakaas pathaalaa ||6|| |
| Like the bucket tied to the rope in the well, you are pulled up to the Akaashic Ethers, and then lowered down to the nether regions of the underworld. ||6|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| guramath naam n veesarai sehajae path paaeeai || |
| Follow the Guru's Teachings, and do not forget the Naam, the Name of the Lord; you shall automatically obtain honor. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥ |
| anthar sabadh nidhhaan hai mil aap gavaaeeai ||7|| |
| Deep within the self is the treasure of the Shabad; it is obtained only by eradicating selfishness and conceit. ||7|| |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| nadhar karae prabh aapanee gun ank samaavai || |
| When God bestows His Glance of Grace, people settle in the Lap of the Virtuous Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥ |
| naanak mael n chookee laahaa sach paavai ||8||1||17|| |
| O Nanak, this Union cannot be broken; the true profit is obtained. ||8||1||17|| |
 |