ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ |
prabh paaeae ham avar n bhaariaa ||7|| |
I have found God - I am not searching for any other. ||7|| |
|
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
saach mehal gur alakh lakhaaeiaa || |
The Guru has shown me the unseen Mansion of the True Lord. |
|
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ |
nihachal mehal nehee shhaaeiaa maaeiaa || |
His Mansion is eternal and unchanging; it is not a mere reflection of Maya. |
|
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ |
saach santhokhae bharam chukaaeiaa ||8|| |
Through truth and contentment, doubt is dispelled. ||8|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
jin kai man vasiaa sach soee || |
That person, within whose mind the True Lord dwells |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ |
thin kee sangath guramukh hoee || |
in his company, one becomes Gurmukh. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ |
naanak saach naam mal khoee ||9||15|| |
O Nanak, the True Name washes off the pollution. ||9||15|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ |
raam naam chith raapai jaa kaa || |
One whose consciousness is permeated with the Lord's Name |
|
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ |
oupajanp dharasan keejai thaa kaa ||1|| |
- receive the blessing of his darshan in the early light of dawn. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
raam n japahu abhaag thumaaraa || |
If you do not meditate on the Lord, it is your own misfortune. |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jug jug dhaathaa prabh raam hamaaraa ||1|| rehaao || |
In each and every age, the Great Giver is my Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ |
guramath raam japai jan pooraa || |
Following the Guru's Teachings, the perfect humble beings meditate on the Lord. |
|
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ |
thith ghatt anehath baajae thooraa ||2|| |
Within their hearts, the unstruck melody vibrates. ||2|| |
|
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
jo jan raam bhagath har piaar || |
Those who worship the Lord and love the Lord |
|
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
sae prabh raakhae kirapaa dhhaar ||3|| |
- showering His Mercy, God protects them. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
jin kai hiradhai har har soee || |
Those whose hearts are filled with the Lord, Har, Har |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
thin kaa dharas paras sukh hoee ||4|| |
- gazing upon the blessed vision of their darshan, peace is obtained. ||4|| |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ |
sarab jeeaa mehi eaeko ravai || |
Among all beings, the One Lord is pervading. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ |
manamukh ahankaaree fir joonee bhavai ||5|| |
The eogtistical, self-willed manmukhs wander in reincarnation. ||5|| |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ |
so boojhai jo sathigur paaeae || |
They alone understand, who have found the True Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ |
houmai maarae gur sabadhae paaeae ||6|| |
Subduing their ego, they receive the Word of the Guru's Shabad. ||6|| |
|
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ |
aradhh ouradhh kee sandhh kio jaanai || |
How can anyone know of the Union between the being below and the Supreme Being above? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ |
guramukh sandhh milai man maanai ||7|| |
The Gurmukhs obtain this Union; their minds are reconciliated. ||7|| |
|
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ |
ham paapee niragun ko gun kareeai || |
I am a worthless sinner, without merit. What merit do I have? |
|
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ |
prabh hoe dhaeiaal naanak jan thareeai ||8||16|| |
When God showers His Mercy, servant Nanak is emancipated. ||8||16|| |
|
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ |
soleh asattapadheeaa guaaraeree gourree keeaa || |
Sixteen Ashtapadees Of Gwaarayree Gauree|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ |
gourree bairaagan mehalaa 1 |
Gauree Bairaagan, First Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ |
jio gaaee ko goeilee raakhehi kar saaraa || ahinis paalehi raakh laehi aatham sukh dhhaaraa ||1|| |
As the dairy farmer watches over and protects his cows, so does the Lord cherish and protect us, night and day. He blesses the soul with peace. ||1|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ |
eith outh raakhahu dheen dhaeiaalaa || |
Please protect me here and hereafter, O Lord, Merciful to the meek. |
|
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
tho saranaagath nadhar nihaalaa ||1|| rehaao || |
I seek Your Sanctuary; please bless me with Your Glance of Grace. ||1||Pause|| |
|
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeh dhaekho theh rav rehae rakh raakhanehaaraa || |
Wherever I look, there You are. Save me, O Savior Lord! |
|
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ |
thoon dhaathaa bhugathaa thoonhai thoon praan adhhaaraa ||2|| |
You are the Giver, and You are the Enjoyer; You are the Support of the breath of life. ||2|| |
|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
kirath paeiaa adhh ooradhhee bin giaan beechaaraa || |
According to the karma of past actions, people descend to the depths or rise to the heights, unless they contemplate spiritual wisdom. |
|
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ |
bin oupamaa jagadhees kee binasai n andhhiaaraa ||3|| |
Without the Praises of the Lord of the Universe, the darkness is not dispelled. ||3|| |
|
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
jag binasath ham dhaekhiaa lobhae ahankaaraa || |
I have seen the world being destroyed by greed and egotism. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
gur saevaa prabh paaeiaa sach mukath dhuaaraa ||4|| |
Only by serving the Guru is God obtained, and the true gate of liberation found. ||4|| |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ |
nij ghar mehal apaar ko aparanpar soee || |
The Mansion of the Infinite Lord's Presence is within the home of one's own being. He is beyond any boundaries. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ |
bin sabadhai thhir ko nehee boojhai sukh hoee ||5|| |
Without the Word of the Shabad, nothing shall endure. Through understanding, peace is obtained. ||5|| |
|
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ |
kiaa lai aaeiaa lae jaae kiaa faasehi jam jaalaa || |
What have you brought, and what will you take away, when you are caught by the noose of Death? |
|
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥ |
ddol badhhaa kas jaevaree aakaas pathaalaa ||6|| |
Like the bucket tied to the rope in the well, you are pulled up to the Akaashic Ethers, and then lowered down to the nether regions of the underworld. ||6|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
guramath naam n veesarai sehajae path paaeeai || |
Follow the Guru's Teachings, and do not forget the Naam, the Name of the Lord; you shall automatically obtain honor. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥ |
anthar sabadh nidhhaan hai mil aap gavaaeeai ||7|| |
Deep within the self is the treasure of the Shabad; it is obtained only by eradicating selfishness and conceit. ||7|| |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
nadhar karae prabh aapanee gun ank samaavai || |
When God bestows His Glance of Grace, people settle in the Lap of the Virtuous Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥ |
naanak mael n chookee laahaa sach paavai ||8||1||17|| |
O Nanak, this Union cannot be broken; the true profit is obtained. ||8||1||17|| |
|