| ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ | 
	
		| prabh paaeae ham avar n bhaariaa ||7|| | 
	
		| I have found God - I am not searching for any other. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ | 
	
		| saach mehal gur alakh lakhaaeiaa || | 
	
		| The Guru has shown me the unseen Mansion of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| nihachal mehal nehee shhaaeiaa maaeiaa || | 
	
		| His Mansion is eternal and unchanging; it is not a mere reflection of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ | 
	
		| saach santhokhae bharam chukaaeiaa ||8|| | 
	
		| Through truth and contentment, doubt is dispelled. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| jin kai man vasiaa sach soee || | 
	
		| That person, within whose mind the True Lord dwells | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| thin kee sangath guramukh hoee || | 
	
		| in his company, one becomes Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ | 
	
		| naanak saach naam mal khoee ||9||15|| | 
	
		| O Nanak, the True Name washes off the pollution. ||9||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ | 
	
		| raam naam chith raapai jaa kaa || | 
	
		| One whose consciousness is permeated with the Lord's Name | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ | 
	
		| oupajanp dharasan keejai thaa kaa ||1|| | 
	
		| - receive the blessing of his darshan in the early light of dawn. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ | 
	
		| raam n japahu abhaag thumaaraa || | 
	
		| If you do not meditate on the Lord, it is your own misfortune. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jug jug dhaathaa prabh raam hamaaraa ||1|| rehaao || | 
	
		| In each and every age, the Great Giver is my Lord God. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ | 
	
		| guramath raam japai jan pooraa || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, the perfect humble beings meditate on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| thith ghatt anehath baajae thooraa ||2|| | 
	
		| Within their hearts, the unstruck melody vibrates. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ | 
	
		| jo jan raam bhagath har piaar || | 
	
		| Those who worship the Lord and love the Lord | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ | 
	
		| sae prabh raakhae kirapaa dhhaar ||3|| | 
	
		| - showering His Mercy, God protects them. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| jin kai hiradhai har har soee || | 
	
		| Those whose hearts are filled with the Lord, Har, Har | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ | 
	
		| thin kaa dharas paras sukh hoee ||4|| | 
	
		| - gazing upon the blessed vision of their darshan, peace is obtained. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ | 
	
		| sarab jeeaa mehi eaeko ravai || | 
	
		| Among all beings, the One Lord is pervading. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ | 
	
		| manamukh ahankaaree fir joonee bhavai ||5|| | 
	
		| The eogtistical, self-willed manmukhs wander in reincarnation. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| so boojhai jo sathigur paaeae || | 
	
		| They alone understand, who have found the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ | 
	
		| houmai maarae gur sabadhae paaeae ||6|| | 
	
		| Subduing their ego, they receive the Word of the Guru's Shabad. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| aradhh ouradhh kee sandhh kio jaanai || | 
	
		| How can anyone know of the Union between the being below and the Supreme Being above? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ | 
	
		| guramukh sandhh milai man maanai ||7|| | 
	
		| The Gurmukhs obtain this Union; their minds are reconciliated. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ | 
	
		| ham paapee niragun ko gun kareeai || | 
	
		| I am a worthless sinner, without merit. What merit do I have? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ | 
	
		| prabh hoe dhaeiaal naanak jan thareeai ||8||16|| | 
	
		| When God showers His Mercy, servant Nanak is emancipated. ||8||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| soleh asattapadheeaa guaaraeree gourree keeaa || | 
	
		| Sixteen Ashtapadees Of Gwaarayree Gauree|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ | 
	
		| gourree bairaagan mehalaa 1 | 
	
		| Gauree Bairaagan, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| jio gaaee ko goeilee raakhehi kar saaraa || ahinis paalehi raakh laehi aatham sukh dhhaaraa ||1|| | 
	
		| As the dairy farmer watches over and protects his cows, so does the Lord cherish and protect us, night and day. He blesses the soul with peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ | 
	
		| eith outh raakhahu dheen dhaeiaalaa || | 
	
		| Please protect me here and hereafter, O Lord, Merciful to the meek. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| tho saranaagath nadhar nihaalaa ||1|| rehaao || | 
	
		| I seek Your Sanctuary; please bless me with Your Glance of Grace. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jeh dhaekho theh rav rehae rakh raakhanehaaraa || | 
	
		| Wherever I look, there You are. Save me, O Savior Lord! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| thoon dhaathaa bhugathaa thoonhai thoon praan adhhaaraa ||2|| | 
	
		| You are the Giver, and You are the Enjoyer; You are the Support of the breath of life. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| kirath paeiaa adhh ooradhhee bin giaan beechaaraa || | 
	
		| According to the karma of past actions, people descend to the depths or rise to the heights, unless they contemplate spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| bin oupamaa jagadhees kee binasai n andhhiaaraa ||3|| | 
	
		| Without the Praises of the Lord of the Universe, the darkness is not dispelled. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| jag binasath ham dhaekhiaa lobhae ahankaaraa || | 
	
		| I have seen the world being destroyed by greed and egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ | 
	
		| gur saevaa prabh paaeiaa sach mukath dhuaaraa ||4|| | 
	
		| Only by serving the Guru is God obtained, and the true gate of liberation found. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| nij ghar mehal apaar ko aparanpar soee || | 
	
		| The Mansion of the Infinite Lord's Presence is within the home of one's own being. He is beyond any boundaries. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ | 
	
		| bin sabadhai thhir ko nehee boojhai sukh hoee ||5|| | 
	
		| Without the Word of the Shabad, nothing shall endure. Through understanding, peace is obtained. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| kiaa lai aaeiaa lae jaae kiaa faasehi jam jaalaa || | 
	
		| What have you brought, and what will you take away, when you are caught by the noose of Death? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥ | 
	
		| ddol badhhaa kas jaevaree aakaas pathaalaa ||6|| | 
	
		| Like the bucket tied to the rope in the well, you are pulled up to the Akaashic Ethers, and then lowered down to the nether regions of the underworld. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| guramath naam n veesarai sehajae path paaeeai || | 
	
		| Follow the Guru's Teachings, and do not forget the Naam, the Name of the Lord; you shall automatically obtain honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥ | 
	
		| anthar sabadh nidhhaan hai mil aap gavaaeeai ||7|| | 
	
		| Deep within the self is the treasure of the Shabad; it is obtained only by eradicating selfishness and conceit. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| nadhar karae prabh aapanee gun ank samaavai || | 
	
		| When God bestows His Glance of Grace, people settle in the Lap of the Virtuous Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥ | 
	
		| naanak mael n chookee laahaa sach paavai ||8||1||17|| | 
	
		| O Nanak, this Union cannot be broken; the true profit is obtained. ||8||1||17|| | 
	
		|  |