| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh vichahu houmai jaae || | 
	
	
		| The Gurmukh eradicates egotism from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh mail n laagai aae || | 
	
	
		| No filth sticks to the Gurmukh. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| guramukh naam vasai man aae ||2|| | 
	
	
		| The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh karam dhharam sach hoee || | 
	
	
		| Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh ahankaar jalaaeae dhoee || | 
	
	
		| The Gurmukh burns away egotism and duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh naam rathae sukh hoee ||3|| | 
	
	
		| The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| aapanaa man parabodhhahu boojhahu soee || | 
	
	
		| Instruct your own mind, and understand Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| lok samajhaavahu sunae n koee || | 
	
	
		| You may preach to other people, but no one will listen. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| guramukh samajhahu sadhaa sukh hoee ||4|| | 
	
	
		| The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh ddanf bahuth chathuraaee || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are such clever hypocrites. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo kishh kamaavai s thhaae n paaee || | 
	
	
		| No matter what they do, it is not acceptable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| aavai jaavai thour n kaaee ||5|| | 
	
	
		| They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| manamukh karam karae bahuth abhimaanaa || | 
	
	
		| The manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| bag jio laae behai nith dhhiaanaa || | 
	
	
		| They sit there, like storks, pretending to meditate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| jam pakarriaa thab hee pashhuthaanaa ||6|| | 
	
	
		| Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| bin sathigur saevae mukath n hoee || | 
	
	
		| Without serving the True Guru, liberation is not obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee milai har soee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, one meets the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| gur dhaathaa jug chaarae hoee ||7|| | 
	
	
		| The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh jaath path naamae vaddiaaee || | 
	
	
		| For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| saaeir kee puthree bidhaar gavaaee || | 
	
	
		| Maya, the daughter of the ocean, has been slain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥  | 
	
	
		| naanak bin naavai jhoothee chathuraaee ||8||2|| | 
	
	
		| O Nanak, without the Name, all clever tricks are false. ||8||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree ma 3 || | 
	
	
		| Gauree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| eis jug kaa dhharam parrahu thum bhaaee || | 
	
	
		| Learn the Dharma of this age, O Siblings of Destiny; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| poorai gur sabh sojhee paaee || | 
	
	
		| all understanding is obtained from the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| aithhai agai har naam sakhaaee ||1|| | 
	
	
		| Here and hereafter, the Lord's Name is our Companion. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| raam parrahu man karahu beechaar || | 
	
	
		| Learn of the Lord, and contemplate Him in your mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee mail outhaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Guru's Grace, your filth shall be washed away. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| vaadh virodhh n paaeiaa jaae || | 
	
	
		| Through argument and debate, He cannot be found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| man than feekaa dhoojai bhaae || | 
	
	
		| The mind and body are made insipid through the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh sach liv laae ||2|| | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, lovingly attune yourself to the True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| houmai mailaa eihu sansaaraa || | 
	
	
		| This world is polluted with egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| nith theerathh naavai n jaae ahankaaraa || | 
	
	
		| By taking cleansing baths daily at sacred shrines of pilgrimage, egotism is not eliminated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| bin gur bhaettae jam karae khuaaraa ||3|| | 
	
	
		| Without meeting the Guru, they are tortured by Death. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| so jan saachaa j houmai maarai || | 
	
	
		| Those humble beings are true, who conquer their ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh panch sanghaarai || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, they conquer the five thieves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥  | 
	
	
		| aap tharai sagalae kul thaarai ||4|| | 
	
	
		| They save themselves, and save all their generations as well. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi natt baajee paaee || | 
	
	
		| The Actor has staged the drama of emotional attachment to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh andhh rehae lapattaaee || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs cling blindly to it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| guramukh alipath rehae liv laaee ||5|| | 
	
	
		| The Gurmukhs remain detached, and lovingly attune themselves to the Lord. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| bahuthae bhaekh karai bhaekhadhhaaree || | 
	
	
		| The disguisers put on their various disguises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| anthar thisanaa firai ahankaaree || | 
	
	
		| Desire rages within them, and they carry on egotistically. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥  | 
	
	
		| aap n cheenai baajee haaree ||6|| | 
	
	
		| They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| kaaparr pehir karae chathuraaee || | 
	
	
		| Putting on religious robes, they act so clever, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi ath bharam bhulaaee || | 
	
	
		| but they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| bin gur saevae bahuth dhukh paaee ||7|| | 
	
	
		| Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| naam rathae sadhaa bairaagee || | 
	
	
		| Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| grihee anthar saach liv laagee || | 
	
	
		| Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥  | 
	
	
		| naanak sathigur saevehi sae vaddabhaagee ||8||3|| | 
	
	
		| O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| brehamaa mool vaedh abhiaasaa || | 
	
	
		| Brahma is the founder of the study of the Vedas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| this thae oupajae dhaev moh piaasaa || | 
	
	
		| From him emanated the gods, enticed by desire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| thrai gun bharamae naahee nij ghar vaasaa ||1|| | 
	
	
		| They wander in the three qualities, and they do not dwell within their own home. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ham har raakhae sathiguroo milaaeiaa || | 
	
	
		| The Lord has saved me; I have met the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anadhin bhagath har naam dhrirraaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He has implanted devotional worship of the Lord's Name, night and day. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| thrai gun baanee breham janjaalaa || | 
	
	
		| The songs of Brahma entangle people in the three qualities. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| parr vaadh vakhaanehi sir maarae jamakaalaa || | 
	
	
		| Reading about the debates and disputes, they are hit over the head by the Messenger of Death. | 
	
	
		  |