| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
| guramukh vichahu houmai jaae || |
| The Gurmukh eradicates egotism from within. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ |
| guramukh mail n laagai aae || |
| No filth sticks to the Gurmukh. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
| guramukh naam vasai man aae ||2|| |
| The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh karam dhharam sach hoee || |
| Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ |
| guramukh ahankaar jalaaeae dhoee || |
| The Gurmukh burns away egotism and duality. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ |
| guramukh naam rathae sukh hoee ||3|| |
| The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| |
 |
| ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ |
| aapanaa man parabodhhahu boojhahu soee || |
| Instruct your own mind, and understand Him. |
 |
| ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| lok samajhaavahu sunae n koee || |
| You may preach to other people, but no one will listen. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
| guramukh samajhahu sadhaa sukh hoee ||4|| |
| The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| manamukh ddanf bahuth chathuraaee || |
| The self-willed manmukhs are such clever hypocrites. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| jo kishh kamaavai s thhaae n paaee || |
| No matter what they do, it is not acceptable. |
 |
| ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ |
| aavai jaavai thour n kaaee ||5|| |
| They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| manamukh karam karae bahuth abhimaanaa || |
| The manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited. |
 |
| ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ |
| bag jio laae behai nith dhhiaanaa || |
| They sit there, like storks, pretending to meditate. |
 |
| ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ |
| jam pakarriaa thab hee pashhuthaanaa ||6|| |
| Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| bin sathigur saevae mukath n hoee || |
| Without serving the True Guru, liberation is not obtained. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| gur parasaadhee milai har soee || |
| By Guru's Grace, one meets the Lord. |
 |
| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ |
| gur dhaathaa jug chaarae hoee ||7|| |
| The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| guramukh jaath path naamae vaddiaaee || |
| For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. |
 |
| ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| saaeir kee puthree bidhaar gavaaee || |
| Maya, the daughter of the ocean, has been slain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ |
| naanak bin naavai jhoothee chathuraaee ||8||2|| |
| O Nanak, without the Name, all clever tricks are false. ||8||2|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥ |
| gourree ma 3 || |
| Gauree, Third Mehl: |
 |
| ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥ |
| eis jug kaa dhharam parrahu thum bhaaee || |
| Learn the Dharma of this age, O Siblings of Destiny; |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
| poorai gur sabh sojhee paaee || |
| all understanding is obtained from the Perfect Guru. |
 |
| ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥ |
| aithhai agai har naam sakhaaee ||1|| |
| Here and hereafter, the Lord's Name is our Companion. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| raam parrahu man karahu beechaar || |
| Learn of the Lord, and contemplate Him in your mind. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur parasaadhee mail outhaar ||1|| rehaao || |
| By Guru's Grace, your filth shall be washed away. ||1||Pause|| |
 |
| ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| vaadh virodhh n paaeiaa jaae || |
| Through argument and debate, He cannot be found. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| man than feekaa dhoojai bhaae || |
| The mind and body are made insipid through the love of duality. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ |
| gur kai sabadh sach liv laae ||2|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, lovingly attune yourself to the True Lord. ||2|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| houmai mailaa eihu sansaaraa || |
| This world is polluted with egotism. |
 |
| ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| nith theerathh naavai n jaae ahankaaraa || |
| By taking cleansing baths daily at sacred shrines of pilgrimage, egotism is not eliminated. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥ |
| bin gur bhaettae jam karae khuaaraa ||3|| |
| Without meeting the Guru, they are tortured by Death. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥ |
| so jan saachaa j houmai maarai || |
| Those humble beings are true, who conquer their ego. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
| gur kai sabadh panch sanghaarai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they conquer the five thieves. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥ |
| aap tharai sagalae kul thaarai ||4|| |
| They save themselves, and save all their generations as well. ||4|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ |
| maaeiaa mohi natt baajee paaee || |
| The Actor has staged the drama of emotional attachment to Maya. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥ |
| manamukh andhh rehae lapattaaee || |
| The self-willed manmukhs cling blindly to it. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ |
| guramukh alipath rehae liv laaee ||5|| |
| The Gurmukhs remain detached, and lovingly attune themselves to the Lord. ||5|| |
 |
| ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
| bahuthae bhaekh karai bhaekhadhhaaree || |
| The disguisers put on their various disguises. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| anthar thisanaa firai ahankaaree || |
| Desire rages within them, and they carry on egotistically. |
 |
| ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ |
| aap n cheenai baajee haaree ||6|| |
| They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6|| |
 |
| ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| kaaparr pehir karae chathuraaee || |
| Putting on religious robes, they act so clever, |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
| maaeiaa mohi ath bharam bhulaaee || |
| but they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ |
| bin gur saevae bahuth dhukh paaee ||7|| |
| Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| naam rathae sadhaa bairaagee || |
| Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| grihee anthar saach liv laagee || |
| Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥ |
| naanak sathigur saevehi sae vaddabhaagee ||8||3|| |
| O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree mehalaa 3 || |
| Gauree, Third Mehl: |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
| brehamaa mool vaedh abhiaasaa || |
| Brahma is the founder of the study of the Vedas. |
 |
| ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ |
| this thae oupajae dhaev moh piaasaa || |
| From him emanated the gods, enticed by desire. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥ |
| thrai gun bharamae naahee nij ghar vaasaa ||1|| |
| They wander in the three qualities, and they do not dwell within their own home. ||1|| |
 |
| ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| ham har raakhae sathiguroo milaaeiaa || |
| The Lord has saved me; I have met the True Guru. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anadhin bhagath har naam dhrirraaeiaa ||1|| rehaao || |
| He has implanted devotional worship of the Lord's Name, night and day. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
| thrai gun baanee breham janjaalaa || |
| The songs of Brahma entangle people in the three qualities. |
 |
| ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥ |
| parr vaadh vakhaanehi sir maarae jamakaalaa || |
| Reading about the debates and disputes, they are hit over the head by the Messenger of Death. |
 |