ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
guramukh vichahu houmai jaae || |
The Gurmukh eradicates egotism from within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ |
guramukh mail n laagai aae || |
No filth sticks to the Gurmukh. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
guramukh naam vasai man aae ||2|| |
The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ |
guramukh karam dhharam sach hoee || |
Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ |
guramukh ahankaar jalaaeae dhoee || |
The Gurmukh burns away egotism and duality. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ |
guramukh naam rathae sukh hoee ||3|| |
The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| |
|
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ |
aapanaa man parabodhhahu boojhahu soee || |
Instruct your own mind, and understand Him. |
|
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ |
lok samajhaavahu sunae n koee || |
You may preach to other people, but no one will listen. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
guramukh samajhahu sadhaa sukh hoee ||4|| |
The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
manamukh ddanf bahuth chathuraaee || |
The self-willed manmukhs are such clever hypocrites. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
jo kishh kamaavai s thhaae n paaee || |
No matter what they do, it is not acceptable. |
|
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ |
aavai jaavai thour n kaaee ||5|| |
They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
manamukh karam karae bahuth abhimaanaa || |
The manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited. |
|
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ |
bag jio laae behai nith dhhiaanaa || |
They sit there, like storks, pretending to meditate. |
|
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ |
jam pakarriaa thab hee pashhuthaanaa ||6|| |
Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
bin sathigur saevae mukath n hoee || |
Without serving the True Guru, liberation is not obtained. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
gur parasaadhee milai har soee || |
By Guru's Grace, one meets the Lord. |
|
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ |
gur dhaathaa jug chaarae hoee ||7|| |
The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
guramukh jaath path naamae vaddiaaee || |
For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. |
|
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ |
saaeir kee puthree bidhaar gavaaee || |
Maya, the daughter of the ocean, has been slain. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ |
naanak bin naavai jhoothee chathuraaee ||8||2|| |
O Nanak, without the Name, all clever tricks are false. ||8||2|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥ |
gourree ma 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥ |
eis jug kaa dhharam parrahu thum bhaaee || |
Learn the Dharma of this age, O Siblings of Destiny; |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
poorai gur sabh sojhee paaee || |
all understanding is obtained from the Perfect Guru. |
|
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥ |
aithhai agai har naam sakhaaee ||1|| |
Here and hereafter, the Lord's Name is our Companion. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
raam parrahu man karahu beechaar || |
Learn of the Lord, and contemplate Him in your mind. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadhee mail outhaar ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, your filth shall be washed away. ||1||Pause|| |
|
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
vaadh virodhh n paaeiaa jaae || |
Through argument and debate, He cannot be found. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
man than feekaa dhoojai bhaae || |
The mind and body are made insipid through the love of duality. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ |
gur kai sabadh sach liv laae ||2|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, lovingly attune yourself to the True Lord. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
houmai mailaa eihu sansaaraa || |
This world is polluted with egotism. |
|
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
nith theerathh naavai n jaae ahankaaraa || |
By taking cleansing baths daily at sacred shrines of pilgrimage, egotism is not eliminated. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥ |
bin gur bhaettae jam karae khuaaraa ||3|| |
Without meeting the Guru, they are tortured by Death. ||3|| |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥ |
so jan saachaa j houmai maarai || |
Those humble beings are true, who conquer their ego. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
gur kai sabadh panch sanghaarai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they conquer the five thieves. |
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥ |
aap tharai sagalae kul thaarai ||4|| |
They save themselves, and save all their generations as well. ||4|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ |
maaeiaa mohi natt baajee paaee || |
The Actor has staged the drama of emotional attachment to Maya. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥ |
manamukh andhh rehae lapattaaee || |
The self-willed manmukhs cling blindly to it. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ |
guramukh alipath rehae liv laaee ||5|| |
The Gurmukhs remain detached, and lovingly attune themselves to the Lord. ||5|| |
|
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
bahuthae bhaekh karai bhaekhadhhaaree || |
The disguisers put on their various disguises. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
anthar thisanaa firai ahankaaree || |
Desire rages within them, and they carry on egotistically. |
|
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ |
aap n cheenai baajee haaree ||6|| |
They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6|| |
|
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
kaaparr pehir karae chathuraaee || |
Putting on religious robes, they act so clever, |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
maaeiaa mohi ath bharam bhulaaee || |
but they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ |
bin gur saevae bahuth dhukh paaee ||7|| |
Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
naam rathae sadhaa bairaagee || |
Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever. |
|
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
grihee anthar saach liv laagee || |
Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥ |
naanak sathigur saevehi sae vaddabhaagee ||8||3|| |
O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
brehamaa mool vaedh abhiaasaa || |
Brahma is the founder of the study of the Vedas. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ |
this thae oupajae dhaev moh piaasaa || |
From him emanated the gods, enticed by desire. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥ |
thrai gun bharamae naahee nij ghar vaasaa ||1|| |
They wander in the three qualities, and they do not dwell within their own home. ||1|| |
|
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
ham har raakhae sathiguroo milaaeiaa || |
The Lord has saved me; I have met the True Guru. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadhin bhagath har naam dhrirraaeiaa ||1|| rehaao || |
He has implanted devotional worship of the Lord's Name, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
thrai gun baanee breham janjaalaa || |
The songs of Brahma entangle people in the three qualities. |
|
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥ |
parr vaadh vakhaanehi sir maarae jamakaalaa || |
Reading about the debates and disputes, they are hit over the head by the Messenger of Death. |
|