ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ |
thath n cheenehi bannehi pandd paraalaa ||2|| |
They do not understand the essence of reality, and they gather their worthless bundles of straw. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
manamukh agiaan kumaarag paaeae || |
The self-willed manmukhs, in ignorance, take the path of evil. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
har naam bisaariaa bahu karam dhrirraaeae || |
They forget the Lord's Name, and in its place, they establish all sorts of rituals. |
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥ |
bhavajal ddoobae dhoojai bhaaeae ||3|| |
They drown in the terrifying world-ocean, in the love of duality. ||3|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥ |
maaeiaa kaa muhathaaj panddith kehaavai || |
Driven crazy, infatuated by Maya, they call themselves Pandits - religious scholars; |
|
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
bikhiaa raathaa bahuth dhukh paavai || |
stained with corruption, they suffer terrible pain. |
|
ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥ |
jam kaa gal jaevarraa nith kaal santhaavai ||4|| |
The noose of the Messenger of Death is around their necks; they are constantly tormented by death. ||4|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
guramukh jamakaal naerr n aavai || |
The Messenger of Death does not even approach the Gurmukhs. |
|
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥ |
houmai dhoojaa sabadh jalaavai || |
Through the Word of the Shabad, they burn away their ego and duality. |
|
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥ |
naamae raathae har gun gaavai ||5|| |
Attuned to the Name, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
maaeiaa dhaasee bhagathaa kee kaar kamaavai || |
Maya is the slave of the Lord's devotees; it works for them. |
|
ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ |
charanee laagai thaa mehal paavai || |
One who falls at their feet attains the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥ |
sadh hee niramal sehaj samaavai ||6|| |
He is forever immaculate; he is absorbed in intuitive peace. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥ |
har kathhaa sunehi sae dhhanavanth dhisehi jug maahee || |
Those who listen to the Lord's Sermon are seen to be the wealthy people in this world. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥ |
thin ko sabh nivehi anadhin pooj karaahee || |
Everyone bows down to them, and adores them, night and day. |
|
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥ |
sehajae gun ravehi saachae man maahee ||7|| |
They intuitively savor the Glories of the True Lord within their minds. ||7|| |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
poorai sathigur sabadh sunaaeiaa || |
The Perfect True Guru has revealed the Shabad; |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
thrai gun maettae chouthhai chith laaeiaa || |
it eradicates the three qualities, and attunes the consciousness to the fourth state. |
|
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥ |
naanak houmai maar breham milaaeiaa ||8||4|| |
O Nanak, subduing egotism, one is absorbed into God. ||8||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
brehamaa vaedh parrai vaadh vakhaanai || |
Brahma studied the Vedas, but these lead only to debates and disputes. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ |
anthar thaamas aap n pashhaanai || |
He is filled with darkness; he does not understand himself. |
|
ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ |
thaa prabh paaeae gur sabadh vakhaanai ||1|| |
And yet, if he chants the Word of the Guru's Shabad, he finds God. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ |
gur saevaa karo fir kaal n khaae || |
So serve the Guru, and you shall not be consumed by death. |
|
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh khaadhhae dhoojai bhaae ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs have been consumed by the love of duality. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥ |
guramukh praanee aparaadhhee seedhhae || |
Becoming Gurmukh, the sinful mortals are purified. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥ |
gur kai sabadh anthar sehaj reedhhae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they find intuitive peace and poise deep within. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥ |
maeraa prabh paaeiaa gur kai sabadh seedhhae ||2|| |
I have found my God, through the Guru's Shabad, and I have been reformed. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur maelae prabh aap milaaeae || |
God Himself unites us in Union with the True Guru, |
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
maerae prabh saachae kai man bhaaeae || |
when we become pleasing to the Mind of my True God. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥ |
har gun gaavehi sehaj subhaaeae ||3|| |
They sing the Glorious Praises of the Lord, in the poise of celestial peace. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
bin gur saachae bharam bhulaaeae || |
Without the True Guru, they are deluded by doubt. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ |
manamukh andhhae sadhaa bikh khaaeae || |
The blind, self-willed manmukhs constantly eat poison. |
|
ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥ |
jam ddandd sehehi sadhaa dhukh paaeae ||4|| |
They are beaten by the Messenger of Death with his rod, and they suffer in constant pain. ||4|| |
|
ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
jamooaa n johai har kee saranaaee || |
The Messenger of Death does not catch sight of those who enter the Sanctuary of the Lord. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
houmai maar sach liv laaee || |
Subduing egotism, they lovingly center their consciousness on the True Lord. |
|
ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ |
sadhaa rehai har naam liv laaee ||5|| |
They keep their consciousness constantly focused on the Lord's Name. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥ |
sathigur saevehi sae jan niramal pavithaa || |
Those humble beings who serve the True Guru are pure and immaculate. |
|
ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥ |
man sio man milaae sabh jag jeethaa || |
Merging their minds into the Mind, they conquer the entire world. |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥ |
ein bidhh kusal thaerai maerae meethaa ||6|| |
In this way, you too shall find happiness, O my friend. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
sathiguroo saevae so fal paaeae || |
Those who serve the True Guru are blessed with fruitful rewards. |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
hiradhai naam vichahu aap gavaaeae || |
The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥ |
anehadh baanee sabadh vajaaeae ||7|| |
The unstruck melody of the Shabad vibrates for them. ||7|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
sathigur thae kavan kavan n seedhho maerae bhaaee || |
Who - who has not been purified by the True Guru, O my Siblings of Destiny? |
|
ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
bhagathee seedhhae dhar sobhaa paaee || |
The devotees are purified, and honored in His Court. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥ |
naanak raam naam vaddiaaee ||8||5|| |
O Nanak, greatness is in the Lord's Name. ||8||5|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
thrai gun vakhaanai bharam n jaae || |
Those who speak of the three qualities - their doubts do not depart. |
|
ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ |
bandhhan n thoottehi mukath n paae || |
Their bonds are not broken, and they do not obtain liberation. |
|
ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥ |
mukath dhaathaa sathigur jug maahi ||1|| |
The True Guru is the Bestower of liberation in this age. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
guramukh praanee bharam gavaae || |
Those mortals who become Gurmukh give up their doubts. |
|
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sehaj dhhun oupajai har liv laae ||1|| rehaao || |
The celestial music wells up, when they lovingly attune their consciousness to the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ |
thrai gun kaalai kee sir kaaraa || |
Those who are controlled by the three qualities have death hovering over their heads. |
|