| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| naam n chaethehi oupaavanehaaraa || | 
	
	
		| They do not remember the Name of the Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| mar janmehi fir vaaro vaaraa ||2|| | 
	
	
		| They die, and are reborn, over and over, again and again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| andhhae guroo thae bharam n jaaee || | 
	
	
		| Those whose guru is spiritually blind - their doubts are not dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| mool shhodd laagae dhoojai bhaaee || | 
	
	
		| Abandoning the Source of all, they have become attached to the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| bikh kaa maathaa bikh maahi samaaee ||3|| | 
	
	
		| Infected with poison, they are immersed in poison. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa kar mool janthr bharamaaeae || | 
	
	
		| Believing Maya to be the source of all, they wander in doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| har jeeo visariaa dhoojai bhaaeae || | 
	
	
		| They have forgotten the Dear Lord, and they are in love with duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥  | 
	
	
		| jis nadhar karae so param gath paaeae ||4|| | 
	
	
		| The supreme status is obtained only by those who are blessed with His Glance of Grace. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥  | 
	
	
		| anthar saach baahar saach varathaaeae || | 
	
	
		| One who has Truth pervading within, radiates Truth outwardly as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| saach n shhapai jae ko rakhai shhapaaeae || | 
	
	
		| The Truth does not remain hidden, even though one may try to hide it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥  | 
	
	
		| giaanee boojhehi sehaj subhaaeae ||5|| | 
	
	
		| The spiritually wise know this intuitively. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh saach rehiaa liv laaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs keep their consciousness lovingly centered on the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| houmai maaeiaa sabadh jalaaeae || | 
	
	
		| Ego and Maya are burned away by the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥  | 
	
	
		| maeraa prabh saachaa mael milaaeae ||6|| | 
	
	
		| My True God unites them in His Union. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathigur dhaathaa sabadh sunaaeae || | 
	
	
		| The True Guru, The Giver, preaches the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || | 
	
	
		| He controls, and restrains, and holds still the wandering mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥  | 
	
	
		| poorae gur thae sojhee paaeae ||7|| | 
	
	
		| Understanding is obtained through the Perfect Guru. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥  | 
	
	
		| aapae karathaa srisatt siraj jin goee || | 
	
	
		| The Creator Himself has created the universe; He Himself shall destroy it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| this bin dhoojaa avar n koee || | 
	
	
		| Without Him, there is no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥  | 
	
	
		| naanak guramukh boojhai koee ||8||6|| | 
	
	
		| O Nanak, how rare are those who, as Gurmukh, understand this! ||8||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| naam amolak guramukh paavai || | 
	
	
		| The Gurmukhs obtain the Naam, the Priceless Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| naamo saevae naam sehaj samaavai || | 
	
	
		| They serve the Name, and through the Name, they are absorbed in intuitive peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam rasanaa nith gaavai || | 
	
	
		| With their tongues, they continually sing the Ambrosial Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| jis no kirapaa karae so har ras paavai ||1|| | 
	
	
		| They obtain the Lord's Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥  | 
	
	
		| anadhin hiradhai japo jagadheesaa || | 
	
	
		| Night and day, within your heart, meditate on the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh paavo param padh sookhaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Gurmukhs obtain the supreme state of peace. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| hiradhai sookh bhaeiaa paragaas || | 
	
	
		| Peace comes to fill the hearts of those | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh gaavehi sach gunathaas || | 
	
	
		| who, as Gurmukh, sing of the True Lord, the treasure of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| dhaasan dhaas nith hovehi dhaas || | 
	
	
		| They become the constant slaves of the slaves of the Lord's slaves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| grih kuttanb mehi sadhaa oudhaas ||2|| | 
	
	
		| Within their households and families, they remain always detached. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| jeevan mukath guramukh ko hoee || | 
	
	
		| How rare are those who, as Gurmukh, become Jivan Mukta - liberated while yet alive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| param padhaarathh paavai soee || | 
	
	
		| They alone obtain the supreme treasure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| thrai gun maettae niramal hoee || | 
	
	
		| Eradicating the three qualities, they become pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| sehajae saach milai prabh soee ||3|| | 
	
	
		| They are intuitively absorbed in the True Lord God. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| moh kuttanb sio preeth n hoe || | 
	
	
		| Emotional attachment to family does not exist, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| jaa hiradhai vasiaa sach soe || | 
	
	
		| when the True Lord abides within the heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh man baedhhiaa asathhir hoe || | 
	
	
		| The mind of the Gurmukh is pierced through and held steady. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| hukam pashhaanai boojhai sach soe ||4|| | 
	
	
		| One who recognizes the Hukam of the Lord's Command understands the True Lord. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| thoon karathaa mai avar n koe || | 
	
	
		| You are the Creator Lord - there is no other for me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| thujh saevee thujh thae path hoe || | 
	
	
		| I serve You, and through You, I obtain honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| kirapaa karehi gaavaa prabh soe || | 
	
	
		| God showers His Mercy, and I sing His Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| naam rathan sabh jag mehi loe ||5|| | 
	
	
		| The light of the jewel of the Naam permeates the entire world. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| guramukh baanee meethee laagee || | 
	
	
		| To the Gurmukhs, the Word of God's Bani seems so sweet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| anthar bigasai anadhin liv laagee || | 
	
	
		| Deep within, their hearts blossom forth; night and day, they lovingly center themselves on the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥  | 
	
	
		| sehajae sach miliaa parasaadhee || | 
	
	
		| The True Lord is intuitively obtained, by His Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥  | 
	
	
		| sathigur paaeiaa poorai vaddabhaagee ||6|| | 
	
	
		| The True Guru is obtained by the destiny of perfect good fortune. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| houmai mamathaa dhuramath dhukh naas || | 
	
	
		| Egotism, possessiveness, evil-mindedness and suffering depart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| jab hiradhai raam naam gunathaas || | 
	
	
		| when the Lord's Name, the Ocean of Virtue, comes to dwell within the heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh budhh pragattee prabh jaas || | 
	
	
		| The intellect of the Gurmukhs is awakened, and they praise God, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥  | 
	
	
		| jab hiradhai raviaa charan nivaas ||7|| | 
	
	
		| when the Lord's Lotus Feet come to dwell within the heart. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| jis naam dhaee soee jan paaeae || | 
	
	
		| They alone receive the Naam, unto whom it is given. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh maelae aap gavaaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs shed their ego, and merge with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| hiradhai saachaa naam vasaaeae || | 
	
	
		| The True Name abides within their hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥  | 
	
	
		| naanak sehajae saach samaaeae ||8||7|| | 
	
	
		| O Nanak, they are intuitively absorbed in the True Lord. ||8||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| man hee man savaariaa bhai sehaj subhaae || | 
	
	
		| The mind has intuitively healed itself, through the Fear of God. | 
	
	
		  |