ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
naam n chaethehi oupaavanehaaraa || |
They do not remember the Name of the Creator Lord. |
|
ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ |
mar janmehi fir vaaro vaaraa ||2|| |
They die, and are reborn, over and over, again and again. ||2|| |
|
ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
andhhae guroo thae bharam n jaaee || |
Those whose guru is spiritually blind - their doubts are not dispelled. |
|
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥ |
mool shhodd laagae dhoojai bhaaee || |
Abandoning the Source of all, they have become attached to the love of duality. |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥ |
bikh kaa maathaa bikh maahi samaaee ||3|| |
Infected with poison, they are immersed in poison. ||3|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥ |
maaeiaa kar mool janthr bharamaaeae || |
Believing Maya to be the source of all, they wander in doubt. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
har jeeo visariaa dhoojai bhaaeae || |
They have forgotten the Dear Lord, and they are in love with duality. |
|
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥ |
jis nadhar karae so param gath paaeae ||4|| |
The supreme status is obtained only by those who are blessed with His Glance of Grace. ||4|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ |
anthar saach baahar saach varathaaeae || |
One who has Truth pervading within, radiates Truth outwardly as well. |
|
ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥ |
saach n shhapai jae ko rakhai shhapaaeae || |
The Truth does not remain hidden, even though one may try to hide it. |
|
ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥ |
giaanee boojhehi sehaj subhaaeae ||5|| |
The spiritually wise know this intuitively. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
guramukh saach rehiaa liv laaeae || |
The Gurmukhs keep their consciousness lovingly centered on the Lord. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
houmai maaeiaa sabadh jalaaeae || |
Ego and Maya are burned away by the Word of the Shabad. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ |
maeraa prabh saachaa mael milaaeae ||6|| |
My True God unites them in His Union. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
sathigur dhaathaa sabadh sunaaeae || |
The True Guru, The Giver, preaches the Shabad. |
|
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
He controls, and restrains, and holds still the wandering mind. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥ |
poorae gur thae sojhee paaeae ||7|| |
Understanding is obtained through the Perfect Guru. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥ |
aapae karathaa srisatt siraj jin goee || |
The Creator Himself has created the universe; He Himself shall destroy it. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
this bin dhoojaa avar n koee || |
Without Him, there is no other at all. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥ |
naanak guramukh boojhai koee ||8||6|| |
O Nanak, how rare are those who, as Gurmukh, understand this! ||8||6|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥ |
naam amolak guramukh paavai || |
The Gurmukhs obtain the Naam, the Priceless Name of the Lord. |
|
ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
naamo saevae naam sehaj samaavai || |
They serve the Name, and through the Name, they are absorbed in intuitive peace and poise. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥ |
anmrith naam rasanaa nith gaavai || |
With their tongues, they continually sing the Ambrosial Naam. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
jis no kirapaa karae so har ras paavai ||1|| |
They obtain the Lord's Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥ |
anadhin hiradhai japo jagadheesaa || |
Night and day, within your heart, meditate on the Lord of the Universe. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh paavo param padh sookhaa ||1|| rehaao || |
The Gurmukhs obtain the supreme state of peace. ||1||Pause|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
hiradhai sookh bhaeiaa paragaas || |
Peace comes to fill the hearts of those |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
guramukh gaavehi sach gunathaas || |
who, as Gurmukh, sing of the True Lord, the treasure of excellence. |
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥ |
dhaasan dhaas nith hovehi dhaas || |
They become the constant slaves of the slaves of the Lord's slaves. |
|
ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥ |
grih kuttanb mehi sadhaa oudhaas ||2|| |
Within their households and families, they remain always detached. ||2|| |
|
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥ |
jeevan mukath guramukh ko hoee || |
How rare are those who, as Gurmukh, become Jivan Mukta - liberated while yet alive. |
|
ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ |
param padhaarathh paavai soee || |
They alone obtain the supreme treasure. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ |
thrai gun maettae niramal hoee || |
Eradicating the three qualities, they become pure. |
|
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥ |
sehajae saach milai prabh soee ||3|| |
They are intuitively absorbed in the True Lord God. ||3|| |
|
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
moh kuttanb sio preeth n hoe || |
Emotional attachment to family does not exist, |
|
ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
jaa hiradhai vasiaa sach soe || |
when the True Lord abides within the heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥ |
guramukh man baedhhiaa asathhir hoe || |
The mind of the Gurmukh is pierced through and held steady. |
|
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥ |
hukam pashhaanai boojhai sach soe ||4|| |
One who recognizes the Hukam of the Lord's Command understands the True Lord. ||4|| |
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
thoon karathaa mai avar n koe || |
You are the Creator Lord - there is no other for me. |
|
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
thujh saevee thujh thae path hoe || |
I serve You, and through You, I obtain honor. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
kirapaa karehi gaavaa prabh soe || |
God showers His Mercy, and I sing His Praises. |
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥ |
naam rathan sabh jag mehi loe ||5|| |
The light of the jewel of the Naam permeates the entire world. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ |
guramukh baanee meethee laagee || |
To the Gurmukhs, the Word of God's Bani seems so sweet. |
|
ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
anthar bigasai anadhin liv laagee || |
Deep within, their hearts blossom forth; night and day, they lovingly center themselves on the Lord. |
|
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥ |
sehajae sach miliaa parasaadhee || |
The True Lord is intuitively obtained, by His Grace. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥ |
sathigur paaeiaa poorai vaddabhaagee ||6|| |
The True Guru is obtained by the destiny of perfect good fortune. ||6|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥ |
houmai mamathaa dhuramath dhukh naas || |
Egotism, possessiveness, evil-mindedness and suffering depart, |
|
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
jab hiradhai raam naam gunathaas || |
when the Lord's Name, the Ocean of Virtue, comes to dwell within the heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥ |
guramukh budhh pragattee prabh jaas || |
The intellect of the Gurmukhs is awakened, and they praise God, |
|
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥ |
jab hiradhai raviaa charan nivaas ||7|| |
when the Lord's Lotus Feet come to dwell within the heart. ||7|| |
|
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ |
jis naam dhaee soee jan paaeae || |
They alone receive the Naam, unto whom it is given. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
guramukh maelae aap gavaaeae || |
The Gurmukhs shed their ego, and merge with the Lord. |
|
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
hiradhai saachaa naam vasaaeae || |
The True Name abides within their hearts. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥ |
naanak sehajae saach samaaeae ||8||7|| |
O Nanak, they are intuitively absorbed in the True Lord. ||8||7|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
man hee man savaariaa bhai sehaj subhaae || |
The mind has intuitively healed itself, through the Fear of God. |
|