ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sabadh man rangiaa liv laae || |
The mind is attuned to the Word of the Shabad; it is lovingly attuned to the Lord. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ |
nij ghar vasiaa prabh kee rajaae ||1|| |
It abides within its own home, in harmony with the Lord's Will. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
sathigur saeviai jaae abhimaan || |
Serving the True Guru, egotistical pride departs, |
|
ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
govidh paaeeai gunee nidhhaan ||1|| rehaao || |
and the Lord of the Universe, the Treasure of Excellence, is obtained. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥ |
man bairaagee jaa sabadh bho khaae || |
The mind becomes detached and free of desire, when it experiences the Fear of God, through the Shabad. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
maeraa prabh niramalaa sabh thai rehiaa samaae || |
My Immaculate God is pervading and contained among all. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
gur kirapaa thae milai milaae ||2|| |
By Guru's Grace, one is united in His Union. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
har dhaasan ko dhaas sukh paaeae || |
The slave of the Lord's slave attains peace. |
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ |
maeraa har prabh ein bidhh paaeiaa jaaeae || |
My Lord God is found in this way. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ |
har kirapaa thae raam gun gaaeae ||3|| |
By the Grace of the Lord, one comes to sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
dhhrig bahu jeevan jith har naam n lagai piaar || |
Cursed is that long life, during which love for the Lord's Name is not enshrined. |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
dhhrig saej sukhaalee kaaman moh gubaar || |
Cursed is that comfortable bed which lures one into the darkness of attachment to sexual desire. |
|
ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥ |
thin safal janam jin naam adhhaar ||4|| |
Fruitful is the birth of that person who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||4|| |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
dhhrig dhhrig grihu kuttanb jith har preeth n hoe || |
Cursed, cursed is that home and family, in which the love of the Lord is not embraced. |
|
ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
soee hamaaraa meeth jo har gun gaavai soe || |
He alone is my friend, who sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥ |
har naam binaa mai avar n koe ||5|| |
Without the Lord's Name, there is no other for me. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ |
sathigur thae ham gath path paaee || |
From the True Guru, I have obtained salvation and honor. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥ |
har naam dhhiaaeiaa dhookh sagal mittaaee || |
I have meditated on the Name of the Lord, and all my sufferings have been erased. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ |
sadhaa anandh har naam liv laaee ||6|| |
I am in constant bliss, lovingly attuned to the Lord's Name. ||6|| |
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥ |
gur miliai ham ko sareer sudhh bhee || |
Meeting the Guru, I came to understand my body. |
|
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥ |
houmai thrisanaa sabh agan bujhee || |
The fires of ego and desire have been totally quenched. |
|
ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥ |
binasae krodhh khimaa gehi lee ||7|| |
Anger has been dispelled, and I have grasped hold of tolerance. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥ |
har aapae kirapaa karae naam dhaevai || |
The Lord Himself showers His Mercy, and bestows the Naam. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥ |
guramukh rathan ko viralaa laevai || |
How rare is that Gurmukh, who receives the jewel of the Naam. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥ |
naanak gun gaavai har alakh abhaevai ||8||8|| |
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, the Unknowable, the Incomprehensible. ||8||8|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
raag gourree bairaagan mehalaa 3 || |
Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥ |
sathigur thae jo muh faerae thae vaemukh burae dhisann || |
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥ |
anadhin badhhae maareean fir vaelaa naa lehann ||1|| |
They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
har har raakhahu kirapaa dhhaar || |
O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me! |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathasangath maelaae prabh har hiradhai har gun saar ||1|| rehaao || |
O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause|| |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥ |
sae bhagath har bhaavadhae jo guramukh bhaae chalann || |
Those devotees are pleasing to the Lord, who as Gurmukh, walk in harmony with the Way of the Lord's Will. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥ |
aap shhodd saevaa karan jeevath mueae rehann ||2|| |
Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while yet alive. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ |
jis dhaa pindd paraan hai this kee sir kaar || |
The body and the breath of life belong to the One - perform the greatest service to Him. |
|
ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
ouhu kio manahu visaareeai har rakheeai hiradhai dhhaar ||3|| |
Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3|| |
|
ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
naam miliai path paaeeai naam manniai sukh hoe || |
Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ |
sathigur thae naam paaeeai karam milai prabh soe ||4|| |
The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ |
sathigur thae jo muhu faerae oue bhramadhae naa ttikann || |
They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly. |
|
ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥ |
dhharath asamaan n jhalee vich visattaa peae pachann ||5|| |
They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5|| |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥ |
eihu jag bharam bhulaaeiaa moh thagoulee paae || |
This world is deluded by doubt - it has taken the drug of emotional attachment. |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥ |
jinaa sathigur bhaettiaa thin naerr n bhittai maae ||6|| |
Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathigur saevan so sohanae houmai mail gavaae || |
Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit. |
|