ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ |
sabadh rathae sae niramalae chalehi sathigur bhaae ||7|| |
Those who are attuned to the Shabad are immaculate and pure. They walk in harmony with the Will of the True Guru. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har prabh dhaathaa eaek thoon thoon aapae bakhas milaae || |
O Lord God, You are the One and Only Giver; You forgive us, and unite us with Yourself. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥ |
jan naanak saranaagathee jio bhaavai thivai shhaddaae ||8||1||9|| |
Servant Nanak seeks Your Sanctuary; if it is Your Will, please save him! ||8||1||9|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ |
raag gourree poorabee mehalaa 4 karehalae |
Raag Gauree Poorbee, Fourth Mehl, Karhalay: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥ |
karehalae man paradhaeseeaa kio mileeai har maae || |
O my wandering mind, you are like a camel - how will you meet the Lord, your Mother? |
|
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥ |
gur bhaag poorai paaeiaa gal miliaa piaaraa aae ||1|| |
When I found the Guru, by the destiny of perfect good fortune, my Beloved came and embraced me. ||1|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man karehalaa sathigur purakh dhhiaae ||1|| rehaao || |
O camel-like mind, meditate on the True Guru, the Primal Being. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa har raam naam dhhiaae || |
O camel-like mind, contemplate the Lord, and meditate on the Lord's Name. |
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥ |
jithhai laekhaa mangeeai har aapae leae shhaddaae ||2|| |
When you are called to answer for your account, the Lord Himself shall release you. ||2|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥ |
man karehalaa ath niramalaa mal laagee houmai aae || |
O camel-like mind, you were once very pure; the filth of egotism has now attached itself to you. |
|
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥ |
parathakh pir ghar naal piaaraa vishhurr chottaa khaae ||3|| |
Your Beloved Husband is now manifest before you in your own home, but you are separated from Him, and you suffer such pain! ||3|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae preethamaa har ridhai bhaal bhaalaae || |
O my beloved camel-like mind, search for the Lord within your own heart. |
|
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥ |
oupaae kithai n labhee gur hiradhai har dhaekhaae ||4|| |
He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae preethamaa dhin rain har liv laae || |
O my beloved camel-like mind, day and night, lovingly attune yourself to the Lord. |
|
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥ |
ghar jaae paavehi rang mehalee gur maelae har maelaae ||5|| |
Return to your own home, and find the palace of love; meet the Guru, and meet the Lord. ||5|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥ |
man karehalaa thoon meeth maeraa paakhandd lobh thajaae || |
O camel-like mind, you are my friend; abandon hypocrisy and greed. |
|
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥ |
paakhandd lobhee maareeai jam ddandd dhaee sajaae ||6|| |
The hypocritical and the greedy are struck down; the Messenger of Death punishes them with his club. ||6|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae praan thoon mail paakhandd bharam gavaae || |
O camel-like mind, you are my breath of life; rid yourself of the pollution of hypocrisy and doubt. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥ |
har anmrith sar gur pooriaa mil sangathee mal lehi jaae ||7|| |
The Perfect Guru is the Ambrosial Pool of the Lord's Nectar; join the Holy Congregation, and wash away this pollution. ||7|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae piaariaa eik gur kee sikh sunaae || |
O my dear beloved camel-like mind, listen only to the Teachings of the Guru. |
|
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥ |
eihu mohu maaeiaa pasariaa anth saathh n koee jaae ||8|| |
This emotional attachment to Maya is so pervasive. Ultimately, nothing shall go along with anyone. ||8|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae saajanaa har kharach leeaa path paae || |
O camel-like mind, my good friend, take the supplies of the Lord's Name, and obtain honor. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥ |
har dharageh painaaeiaa har aap laeiaa gal laae ||9|| |
In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
man karehalaa gur manniaa guramukh kaar kamaae || |
O camel-like mind, one who surrenders to the Guru becomes Gurmukh, and works for the Lord. |
|
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥ |
gur aagai kar jodharree jan naanak har maelaae ||10||1|| |
Offer your prayers to the Guru; O servant Nanak, He shall unite you with the Lord. ||10||1|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree mehalaa 4 || |
Gauree, Fourth Mehl: |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa veechaar dhaekh samaal || |
O contemplative camel-like mind, contemplate and look carefully. |
|
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
ban fir thhakae ban vaaseeaa pir guramath ridhai nihaal ||1|| |
The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru's Teachings , see your Husband Lord within your heart. ||1|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man karehalaa gur govindh samaal ||1|| rehaao || |
O camel-like mind, dwell upon the Guru and the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa manamukh faathhiaa mehaa jaal || |
O camel-like contemplative mind, the self-willed manmukhs are caught in the great net. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ |
guramukh praanee mukath hai har har naam samaal ||2|| |
The mortal who becomes Gurmukh is liberated, dwelling upon the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥ |
man karehalaa maerae piaariaa sathasangath sathigur bhaal || |
O my dear beloved camel-like mind, seek the Sat Sangat, the True Congregation, and the True Guru. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
sathasangath lag har dhhiaaeeai har har chalai thaerai naal ||3|| |
Joining the Sat Sangat, meditate on the Lord, and the Lord, Har, Har, shall go along with you. ||3|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ |
man karehalaa vaddabhaageeaa har eaek nadhar nihaal || |
O very fortunate camel-like mind, with one Glance of Grace from the Lord, you shall be enraptured. |
|