ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥ |
mohan laal anoop sarab saadhhaareeaa || |
The Fascinating and Beauteous Beloved is the Giver of support to all. |
|
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥ |
gur niv niv laago paae dhaehu dhikhaareeaa ||3|| |
I bow low and fall at the Feet of the Guru; if only I could see the Lord! ||3|| |
|
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ |
mai keeeae mithr anaek eikas balihaareeaa || |
I have made many friends, but I am a sacrifice to the One alone. |
|
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥ |
sabh gun kis hee naahi har poor bhanddaareeaa ||4|| |
No one has all virtues; the Lord alone is filled to overflowing with them. ||4|| |
|
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ |
chahu dhis japeeai naao sookh savaareeaa || |
His Name is chanted in the four directions; those who chant it are embellished with peace. |
|
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥ |
mai aahee ourr thuhaar naanak balihaareeaa ||5|| |
I seek Your Protection; Nanak is a sacrifice to You. ||5|| |
|
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥ |
gur kaadtiou bhujaa pasaar moh koopaareeaa || |
The Guru reached out to me, and gave me His Arm; He lifted me up, out of the pit of emotional attachment. |
|
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥ |
mai jeethiou janam apaar bahur n haareeaa ||6|| |
I have won the incomparable life, and I shall not lose it again. ||6|| |
|
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥ |
mai paaeiou sarab nidhhaan akathh kathhaareeaa || |
I have obtained the treasure of all; His Speech is unspoken and subtle. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥ |
har dharageh sobhaavanth baah luddaareeaa ||7|| |
In the Court of the Lord, I am honored and glorified; I swing my arms in joy. ||7|| |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥ |
jan naanak ladhhaa rathan amol apaareeaa || |
Servant Nanak has received the invaluable and incomparable jewel. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥ |
gur saevaa bhoujal thareeai keho pukaareeaa ||8||12|| |
Serving the Guru, I cross over the terrifying world-ocean; I proclaim this loudly to all. ||8||12|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ |
gourree mehalaa 5 |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥ |
naaraaein har rang rango || |
Dye yourself in the color of the Lord's Love. |
|
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jap jihavaa har eaek mango ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the One Lord with your tongue, and ask for Him alone. ||1||Pause|| |
|
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥ |
thaj houmai gur giaan bhajo || |
Renounce your ego, and dwell upon the spiritual wisdom of the Guru. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥ |
mil sangath dhhur karam likhiou ||1|| |
Those who have such pre-ordained destiny, join the Sangat, the Holy Congregation. ||1|| |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥ |
jo dheesai so sang n gaeiou || |
Whatever you see, shall not go with you. |
|
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥ |
saakath moorr lagae pach mueiou ||2|| |
The foolish, faithless cynics are attached - they waste away and die. ||2|| |
|
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥ |
mohan naam sadhaa rav rehiou || |
The Name of the Fascinating Lord is all-pervading forever. |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥ |
kott madhhae kinai guramukh lehiou ||3|| |
Among millions, how rare is that Gurmukh who attains the Name. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥ |
har santhan kar namo namo || |
Greet the Lord's Saints humbly, with deep respect. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥ |
no nidhh paavehi athul sukho ||4|| |
You shall obtain the nine treasures, and receive infinite peace. ||4|| |
|
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥ |
nain alovo saadhh jano || |
With your eyes, behold the holy people; |
|
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥ |
hiradhai gaavahu naam nidhho ||5|| |
in your heart, sing the treasure of the Naam. ||5|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu thajo || |
Abandon sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥ |
janam maran dhuhu thae rehiou ||6|| |
Thus you shall be rid of both birth and death. ||6|| |
|
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥ |
dhookh andhhaeraa ghar thae mittiou || |
Pain and darkness shall depart from your home, |
|
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥ |
gur giaan dhrirraaeiou dheep baliou ||7|| |
when the Guru implants spiritual wisdom within you, and lights that lamp. ||7|| |
|
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥ |
jin saeviaa so paar pariou || |
One who serves the Lord crosses over to the other side. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥ |
jan naanak guramukh jagath thariou ||8||1||13|| |
O servant Nanak, the Gurmukh saves the world. ||8||1||13|| |
|
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥ |
mehalaa 5 gourree || |
Fifth Mehl, Gauree: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥ |
har har gur gur karath bharam geae || |
Dwelling upon the Lord, Har, Har, and the Guru, the Guru, my doubts have been dispelled. |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maerai man sabh sukh paaeiou ||1|| rehaao || |
My mind has obtained all comforts. ||1||Pause|| |
|
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥ |
balatho jalatho thoukiaa gur chandhan seethalaaeiou ||1|| |
I was burning, on fire, and the Guru poured water on me; He is cooling and soothing, like the sandalwood tree. ||1|| |
|
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥ |
agiaan andhhaeraa mitt gaeiaa gur giaan dheepaaeiou ||2|| |
The darkness of ignorance has been dispelled; the Guru has lit the lamp of spiritual wisdom. ||2|| |
|
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥ |
paavak saagar geharo char santhan naav tharaaeiou ||3|| |
The ocean of fire is so deep; the Saints have crossed over, in the boat of the Lord's Name. ||3|| |
|
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥ |
naa ham karam n dhharam such prabh gehi bhujaa aapaaeiou ||4|| |
I have no good karma; I have no Dharmic faith or purity. But God has taken me by the arm, and made me His own. ||4|| |
|
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥ |
bho khanddan dhukh bhanjano bhagath vashhal har naaeiou ||5|| |
The Destroyer of fear, the Dispeller of pain, the Lover of His Saints - these are the Names of the Lord. ||5|| |
|
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥ |
anaathheh naathh kirapaal dheen sanmrithh santh outtaaeiou ||6|| |
He is the Master of the masterless, Merciful to the meek, All-powerful, the Support of His Saints. ||6|| |
|
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥ |
niraguneeaarae kee baenathee dhaehu dharas har raaeiou ||7|| |
I am worthless - I offer this prayer, O my Lord King: ""Please, grant me the Blessed Vision of Your Darshan.""||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥ |
naanak saran thuhaaree thaakur saevak dhuaarai aaeiou ||8||2||14|| |
Nanak has come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Your servant has come to Your Door. ||8||2||14|| |
|