| ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree shhanth mehalaa 1 || |
| Gauree, Chhant, First Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ |
| sun naah prabhoo jeeo eaekalarree ban maahae || |
| Hear me, O my Dear Husband God - I am all alone in the wilderness. |
 |
| ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| kio dhheeraigee naah binaa prabh vaeparavaahae || |
| How can I find comfort without You, O my Carefree Husband God? |
 |
| ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥ |
| dhhan naah baajhahu rehi n saakai bikham rain ghanaereeaa || |
| The soul-bride cannot live without her Husband; the night is so painful for her. |
 |
| ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥ |
| neh needh aavai praem bhaavai sun baenanthee maereeaa || |
| Sleep does not come. I am in love with my Beloved. Please, listen to my prayer! |
 |
| ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥ |
| baajhahu piaarae koe n saarae eaekalarree kuralaaeae || |
| Other than my Beloved, no one cares for me; I cry all alone in the wilderness. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| naanak saa dhhan milai milaaee bin preetham dhukh paaeae ||1|| |
| O Nanak, the bride meets Him when He causes her to meet Him; without her Beloved, she suffers in pain. ||1|| |
 |
| ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
| pir shhoddiarree jeeo kavan milaavai || |
| She is separated from her Husband Lord - who can unite her with Him? |
 |
| ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ |
| ras praem milee jeeo sabadh suhaavai || |
| Tasting His Love, she meets Him, through the Beautiful Word of His Shabad. |
 |
| ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥ |
| sabadhae suhaavai thaa path paavai dheepak dhaeh oujaarai || |
| Adorned with the Shabad, she obtains her Husband, and her body is illuminated with the lamp of spiritual wisdom. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥ |
| sun sakhee sehaelee saach suhaelee saachae kae gun saarai || |
| Listen, O my friends and companions - she who is at peace dwells upon the True Lord and His True Praises. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
| sathigur maelee thaa pir raavee bigasee anmrith baanee || |
| Meeting the True Guru, she is ravished and enjoyed by her Husband Lord; she blossoms forth with the Ambrosial Word of His Bani. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥ |
| naanak saa dhhan thaa pir raavae jaa this kai man bhaanee ||2|| |
| O Nanak, the Husband Lord enjoys His bride when she is pleasing to His Mind. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ |
| maaeiaa mohanee neeghareeaa jeeo koorr muthee koorriaarae || |
| Fascination with Maya made her homeless; the false are cheated by falsehood. |
 |
| ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| kio khoolai gal jaevarreeaa jeeo bin gur ath piaarae || |
| How can the noose around her neck be untied, without the Most Beloved Guru? |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ |
| har preeth piaarae sabadh veechaarae this hee kaa so hovai || |
| One who loves the Beloved Lord, and reflects upon the Shabad, belongs to Him. |
 |
| ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ |
| punn dhaan anaek naavan kio anthar mal dhhovai || |
| How can giving donations to charities and countless cleansing baths wash off the filth within the heart? |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥ |
| naam binaa gath koe n paavai hath nigrehi baebaanai || |
| Without the Naam, no one attains salvation. Stubborn self-discipline and living in the wilderness are of no use at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥ |
| naanak sach ghar sabadh sinjaapai dhubidhhaa mehal k jaanai ||3|| |
| O Nanak, the home of Truth is attained through the Shabad. How can the Mansion of His Presence be known through duality? ||3|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥ |
| thaeraa naam sachaa jeeo sabadh sachaa veechaaro || |
| True is Your Name, O Dear Lord; True is contemplation of Your Shabad. |
 |
| ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥ |
| thaeraa mehal sachaa jeeo naam sachaa vaapaaro || |
| True is the Mansion of Your Presence, O Dear Lord, and True is trade in Your Name. |
 |
| ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥ |
| naam kaa vaapaar meethaa bhagath laahaa anadhino || |
| Trade in Your Name is very sweet; the devotees earn this profit night and day. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥ |
| this baajh vakhar koe n soojhai naam laevahu khin khino || |
| Other than this, I can think of no other merchandise. So chant the Naam each and every moment. |
 |
| ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| parakh laekhaa nadhar saachee karam poorai paaeiaa || |
| The account is read; by the Grace of the True Lord and good karma, the Perfect Lord is obtained. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥ |
| naanak naam mehaa ras meethaa gur poorai sach paaeiaa ||4||2|| |
| O Nanak, the Nectar of the Name is so sweet. Through the Perfect True Guru, it is obtained. ||4||2|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ |
| raag gourree poorabee shhanth mehalaa 3 |
| Raag Gauree Poorbee, Chhant, Third Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathinaam karathaa purakh guraprasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
 |
| ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥ |
| saa dhhan bino karae jeeo har kae gun saarae || |
| The soul-bride offers her prayers to her Dear Lord; she dwells upon His Glorious Virtues. |
 |
| ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| khin pal rehi n sakai jeeo bin har piaarae || |
| She cannot live without her Beloved Lord, for a moment, even for an instant. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ |
| bin har piaarae rehi n saakai gur bin mehal n paaeeai || |
| She cannot live without her Beloved Lord; without the Guru, the Mansion of His Presence is not found. |
 |
| ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ |
| jo gur kehai soee par keejai thisanaa agan bujhaaeeai || |
| Whatever the Guru says, she should surely do, to extinguish the fire of desire. |
 |
| ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| har saachaa soee this bin avar n koee bin saeviai sukh n paaeae || |
| The Lord is True; there is no one except Him. Without serving Him, peace is not found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ |
| naanak saa dhhan milai milaaee jis no aap milaaeae ||1|| |
| O Nanak, that soul-bride, whom the Lord Himself unites, is united with Him; He Himself merges with her. ||1|| |
 |
| ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| dhhan rain suhaelarreeeae jeeo har sio chith laaeae || |
| The life-night of the soul-bride is blessed and joyful, when she focuses her consciousness on her Dear Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| sathigur saevae bhaao karae jeeo vichahu aap gavaaeae || |
| She serves the True Guru with love; she eradicates selfishness from within. |
 |
| ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥ |
| vichahu aap gavaaeae har gun gaaeae anadhin laagaa bhaaou || |
| Eradicating selfishness and conceit from within, and singing the Glorious Praises of the Lord, she is in love with the Lord, night and day. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥ |
| sun sakhee sehaelee jeea kee maelee gur kai sabadh samaaou || |
| Listen, dear friends and companions of the soul - immerse yourselves in the Word of the Guru's Shabad. |
 |