| ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ |
| eisatharee purakh kaam viaapae jeeo raam naam kee bidhh nehee jaanee || |
| Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord's Name. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥ |
| maath pithaa suth bhaaee kharae piaarae jeeo ddoob mueae bin paanee || |
| Mother, father, children and siblings are very dear, but they drown, even without water. |
 |
| ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| ddoob mueae bin paanee gath nehee jaanee houmai dhhaath sansaarae || |
| They are drowned to death without water - they do not know the path of salvation, and they wander around the world in egotism. |
 |
| ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| jo aaeiaa so sabh ko jaasee oubarae gur veechaarae || |
| All those who come into the world shall depart. Only those who contemplate the Guru shall be saved. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ |
| guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tharai kul thaarae || |
| Those who become Gurmukh and chant the Lord's Name, save themselves and save their families as well. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
| naanak naam vasai ghatt anthar guramath milae piaarae ||2|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; through the Guru's Teachings, they meet their Beloved. ||2|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| raam naam bin ko thhir naahee jeeo baajee hai sansaaraa || |
| Without the Lord's Name, nothing is stable. This world is just a drama. |
 |
| ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| dhrirr bhagath sachee jeeo raam naam vaapaaraa || |
| Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramathee dhhan paaeeai || |
| Trade in the Lord's Name is infinite and unfathomable. Through the Guru's Teachings, this wealth is obtained. |
 |
| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
| saevaa surath bhagath eih saachee vichahu aap gavaaeeai || |
| This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within. |
 |
| ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
| ham math heen moorakh mugadhh andhhae sathigur maarag paaeae || |
| I am senseless, foolish, idiotic and blind, but the True Guru has placed me on the Path. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ |
| naanak guramukh sabadh suhaavae anadhin har gun gaaeae ||3|| |
| O Nanak, the Gurmukhs are adorned with the Shabad; night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| aap karaaeae karae aap jeeo aapae sabadh savaarae || |
| He Himself acts, and inspires others to act; He Himself embellishes us with the Word of His Shabad. |
 |
| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| aapae sathigur aap sabadh jeeo jug jug bhagath piaarae || |
| He Himself is the True Guru, and He Himself is the Shabad; in each and every age, He loves His devotees. |
 |
| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ |
| jug jug bhagath piaarae har aap savaarae aapae bhagathee laaeae || |
| In age after age, He loves His devotees; the Lord Himself adorns them, and He Himself enjoins them to worship Him with devotion. |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ |
| aapae dhaanaa aapae beenaa aapae saev karaaeae || |
| He Himself is All-knowing, and He Himself is All-seeing; He inspires us to serve Him. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| aapae gunadhaathaa avagun kaattae hiradhai naam vasaaeae || |
| He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥ |
| naanak sadh balihaaree sachae vittahu aapae karae karaaeae ||4||4|| |
| Nanak is forever a sacrifice to the True Lord, who Himself is the Doer, the Cause of causes. ||4||4|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree mehalaa 3 || |
| Gauree, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ |
| gur kee saevaa kar piraa jeeo har naam dhhiaaeae || |
| Serve the Guru, O my dear soul; meditate on the Lord's Name. |
 |
| ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
| mannjahu dhoor n jaahi piraa jeeo ghar baithiaa har paaeae || |
| Do not leave me, O my dear soul - you shall find the Lord while sitting within the home of your own being. |
 |
| ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| ghar baithiaa har paaeae sadhaa chith laaeae sehajae sath subhaaeae || |
| You shall obtain the Lord while sitting within the home of your own being, focusing your consciousness constantly upon the Lord, with true intuitive faith. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| gur kee saevaa kharee sukhaalee jis no aap karaaeae || |
| Serving the Guru brings great peace; they alone do it, whom the Lord inspires to do so. |
 |
| ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| naamo beejae naamo janmai naamo mann vasaaeae || |
| They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paaeae ||1|| |
| O Nanak, glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect pre-ordained destiny. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| har kaa naam meethaa piraa jeeo jaa chaakhehi chith laaeae || |
| The Name of the Lord is so sweet, O my dear; taste it, and focus your consciousness on it. |
 |
| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥ |
| rasanaa har ras chaakh muyae jeeo an ras saadh gavaaeae || |
| Taste the sublime essence of the Lord with your tongue, my dear, and renounce the pleasures of other tastes. |
 |
| ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
| sadhaa har ras paaeae jaa har bhaaeae rasanaa sabadh suhaaeae || |
| You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad. |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| naam dhhiaaeae sadhaa sukh paaeae naam rehai liv laaeae || |
| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, a lasting peace is obtained; so remain lovingly focused on the Naam. |
 |
| ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| naamae oupajai naamae binasai naamae sach samaaeae || |
| From the Naam we originate, and into the Naam we shall pass; through the Naam, we are absorbed in the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥ |
| naanak naam guramathee paaeeai aapae leae lavaaeae ||2|| |
| O Nanak, the Naam is obtained through the Guru's Teachings; He Himself attaches us to it. ||2|| |
 |
| ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥ |
| eaeh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhhan shhodd paradhaes sidhhaaeae || |
| Working for someone else, O my dear, is like forsaking the bride, and going to foreign countries. |
 |
| ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥ |
| dhoojai kinai sukh n paaeiou piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaaeae || |
| In duality, no one has ever found peace, O my dear; you are greedy for corruption and greed. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| bikhiaa lobh lubhaaeae bharam bhulaaeae ouhu kio kar sukh paaeae || |
| Greedy for corruption and greed, and deluded by doubt, how can anyone find peace? |
 |
| ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| chaakaree viddaanee kharee dhukhaalee aap vaech dhharam gavaaeae || |
| Working for strangers is very painful; doing so, one sells himself and loses his faith in the Dharma. |
 |