ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ |
eisatharee purakh kaam viaapae jeeo raam naam kee bidhh nehee jaanee || |
Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord's Name. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥ |
maath pithaa suth bhaaee kharae piaarae jeeo ddoob mueae bin paanee || |
Mother, father, children and siblings are very dear, but they drown, even without water. |
|
ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
ddoob mueae bin paanee gath nehee jaanee houmai dhhaath sansaarae || |
They are drowned to death without water - they do not know the path of salvation, and they wander around the world in egotism. |
|
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
jo aaeiaa so sabh ko jaasee oubarae gur veechaarae || |
All those who come into the world shall depart. Only those who contemplate the Guru shall be saved. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ |
guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tharai kul thaarae || |
Those who become Gurmukh and chant the Lord's Name, save themselves and save their families as well. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
naanak naam vasai ghatt anthar guramath milae piaarae ||2|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; through the Guru's Teachings, they meet their Beloved. ||2|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
raam naam bin ko thhir naahee jeeo baajee hai sansaaraa || |
Without the Lord's Name, nothing is stable. This world is just a drama. |
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
dhrirr bhagath sachee jeeo raam naam vaapaaraa || |
Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥ |
raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramathee dhhan paaeeai || |
Trade in the Lord's Name is infinite and unfathomable. Through the Guru's Teachings, this wealth is obtained. |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
saevaa surath bhagath eih saachee vichahu aap gavaaeeai || |
This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within. |
|
ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
ham math heen moorakh mugadhh andhhae sathigur maarag paaeae || |
I am senseless, foolish, idiotic and blind, but the True Guru has placed me on the Path. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ |
naanak guramukh sabadh suhaavae anadhin har gun gaaeae ||3|| |
O Nanak, the Gurmukhs are adorned with the Shabad; night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
aap karaaeae karae aap jeeo aapae sabadh savaarae || |
He Himself acts, and inspires others to act; He Himself embellishes us with the Word of His Shabad. |
|
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥ |
aapae sathigur aap sabadh jeeo jug jug bhagath piaarae || |
He Himself is the True Guru, and He Himself is the Shabad; in each and every age, He loves His devotees. |
|
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ |
jug jug bhagath piaarae har aap savaarae aapae bhagathee laaeae || |
In age after age, He loves His devotees; the Lord Himself adorns them, and He Himself enjoins them to worship Him with devotion. |
|
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ |
aapae dhaanaa aapae beenaa aapae saev karaaeae || |
He Himself is All-knowing, and He Himself is All-seeing; He inspires us to serve Him. |
|
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
aapae gunadhaathaa avagun kaattae hiradhai naam vasaaeae || |
He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts. |
|
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥ |
naanak sadh balihaaree sachae vittahu aapae karae karaaeae ||4||4|| |
Nanak is forever a sacrifice to the True Lord, who Himself is the Doer, the Cause of causes. ||4||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ |
gur kee saevaa kar piraa jeeo har naam dhhiaaeae || |
Serve the Guru, O my dear soul; meditate on the Lord's Name. |
|
ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
mannjahu dhoor n jaahi piraa jeeo ghar baithiaa har paaeae || |
Do not leave me, O my dear soul - you shall find the Lord while sitting within the home of your own being. |
|
ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
ghar baithiaa har paaeae sadhaa chith laaeae sehajae sath subhaaeae || |
You shall obtain the Lord while sitting within the home of your own being, focusing your consciousness constantly upon the Lord, with true intuitive faith. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
gur kee saevaa kharee sukhaalee jis no aap karaaeae || |
Serving the Guru brings great peace; they alone do it, whom the Lord inspires to do so. |
|
ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
naamo beejae naamo janmai naamo mann vasaaeae || |
They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥ |
naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paaeae ||1|| |
O Nanak, glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect pre-ordained destiny. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
har kaa naam meethaa piraa jeeo jaa chaakhehi chith laaeae || |
The Name of the Lord is so sweet, O my dear; taste it, and focus your consciousness on it. |
|
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥ |
rasanaa har ras chaakh muyae jeeo an ras saadh gavaaeae || |
Taste the sublime essence of the Lord with your tongue, my dear, and renounce the pleasures of other tastes. |
|
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
sadhaa har ras paaeae jaa har bhaaeae rasanaa sabadh suhaaeae || |
You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad. |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
naam dhhiaaeae sadhaa sukh paaeae naam rehai liv laaeae || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, a lasting peace is obtained; so remain lovingly focused on the Naam. |
|
ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ |
naamae oupajai naamae binasai naamae sach samaaeae || |
From the Naam we originate, and into the Naam we shall pass; through the Naam, we are absorbed in the Truth. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥ |
naanak naam guramathee paaeeai aapae leae lavaaeae ||2|| |
O Nanak, the Naam is obtained through the Guru's Teachings; He Himself attaches us to it. ||2|| |
|
ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥ |
eaeh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhhan shhodd paradhaes sidhhaaeae || |
Working for someone else, O my dear, is like forsaking the bride, and going to foreign countries. |
|
ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥ |
dhoojai kinai sukh n paaeiou piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaaeae || |
In duality, no one has ever found peace, O my dear; you are greedy for corruption and greed. |
|
ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
bikhiaa lobh lubhaaeae bharam bhulaaeae ouhu kio kar sukh paaeae || |
Greedy for corruption and greed, and deluded by doubt, how can anyone find peace? |
|
ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
chaakaree viddaanee kharee dhukhaalee aap vaech dhharam gavaaeae || |
Working for strangers is very painful; doing so, one sells himself and loses his faith in the Dharma. |
|