| ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| eisatharee purakh kaam viaapae jeeo raam naam kee bidhh nehee jaanee || | 
	
	
		| Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| maath pithaa suth bhaaee kharae piaarae jeeo ddoob mueae bin paanee || | 
	
	
		| Mother, father, children and siblings are very dear, but they drown, even without water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| ddoob mueae bin paanee gath nehee jaanee houmai dhhaath sansaarae || | 
	
	
		| They are drowned to death without water - they do not know the path of salvation, and they wander around the world in egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jo aaeiaa so sabh ko jaasee oubarae gur veechaarae || | 
	
	
		| All those who come into the world shall depart. Only those who contemplate the Guru shall be saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tharai kul thaarae || | 
	
	
		| Those who become Gurmukh and chant the Lord's Name, save themselves and save their families as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam vasai ghatt anthar guramath milae piaarae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; through the Guru's Teachings, they meet their Beloved. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| raam naam bin ko thhir naahee jeeo baajee hai sansaaraa || | 
	
	
		| Without the Lord's Name, nothing is stable. This world is just a drama. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| dhrirr bhagath sachee jeeo raam naam vaapaaraa || | 
	
	
		| Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramathee dhhan paaeeai || | 
	
	
		| Trade in the Lord's Name is infinite and unfathomable. Through the Guru's Teachings, this wealth is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| saevaa surath bhagath eih saachee vichahu aap gavaaeeai || | 
	
	
		| This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| ham math heen moorakh mugadhh andhhae sathigur maarag paaeae || | 
	
	
		| I am senseless, foolish, idiotic and blind, but the True Guru has placed me on the Path. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak guramukh sabadh suhaavae anadhin har gun gaaeae ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are adorned with the Shabad; night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| aap karaaeae karae aap jeeo aapae sabadh savaarae || | 
	
	
		| He Himself acts, and inspires others to act; He Himself embellishes us with the Word of His Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| aapae sathigur aap sabadh jeeo jug jug bhagath piaarae || | 
	
	
		| He Himself is the True Guru, and He Himself is the Shabad; in each and every age, He loves His devotees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| jug jug bhagath piaarae har aap savaarae aapae bhagathee laaeae || | 
	
	
		| In age after age, He loves His devotees; the Lord Himself adorns them, and He Himself enjoins them to worship Him with devotion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaanaa aapae beenaa aapae saev karaaeae || | 
	
	
		| He Himself is All-knowing, and He Himself is All-seeing; He inspires us to serve Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae gunadhaathaa avagun kaattae hiradhai naam vasaaeae || | 
	
	
		| He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| naanak sadh balihaaree sachae vittahu aapae karae karaaeae ||4||4|| | 
	
	
		| Nanak is forever a sacrifice to the True Lord, who Himself is the Doer, the Cause of causes. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥  | 
	
	
		| gur kee saevaa kar piraa jeeo har naam dhhiaaeae || | 
	
	
		| Serve the Guru, O my dear soul; meditate on the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| mannjahu dhoor n jaahi piraa jeeo ghar baithiaa har paaeae || | 
	
	
		| Do not leave me, O my dear soul - you shall find the Lord while sitting within the home of your own being. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| ghar baithiaa har paaeae sadhaa chith laaeae sehajae sath subhaaeae || | 
	
	
		| You shall obtain the Lord while sitting within the home of your own being, focusing your consciousness constantly upon the Lord, with true intuitive faith. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur kee saevaa kharee sukhaalee jis no aap karaaeae || | 
	
	
		| Serving the Guru brings great peace; they alone do it, whom the Lord inspires to do so. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| naamo beejae naamo janmai naamo mann vasaaeae || | 
	
	
		| They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paaeae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect pre-ordained destiny. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam meethaa piraa jeeo jaa chaakhehi chith laaeae || | 
	
	
		| The Name of the Lord is so sweet, O my dear; taste it, and focus your consciousness on it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| rasanaa har ras chaakh muyae jeeo an ras saadh gavaaeae || | 
	
	
		| Taste the sublime essence of the Lord with your tongue, my dear, and renounce the pleasures of other tastes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| sadhaa har ras paaeae jaa har bhaaeae rasanaa sabadh suhaaeae || | 
	
	
		| You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| naam dhhiaaeae sadhaa sukh paaeae naam rehai liv laaeae || | 
	
	
		| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, a lasting peace is obtained; so remain lovingly focused on the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| naamae oupajai naamae binasai naamae sach samaaeae || | 
	
	
		| From the Naam we originate, and into the Naam we shall pass; through the Naam, we are absorbed in the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam guramathee paaeeai aapae leae lavaaeae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Naam is obtained through the Guru's Teachings; He Himself attaches us to it. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥  | 
	
	
		| eaeh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhhan shhodd paradhaes sidhhaaeae || | 
	
	
		| Working for someone else, O my dear, is like forsaking the bride, and going to foreign countries. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhoojai kinai sukh n paaeiou piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaaeae || | 
	
	
		| In duality, no one has ever found peace, O my dear; you are greedy for corruption and greed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| bikhiaa lobh lubhaaeae bharam bhulaaeae ouhu kio kar sukh paaeae || | 
	
	
		| Greedy for corruption and greed, and deluded by doubt, how can anyone find peace? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| chaakaree viddaanee kharee dhukhaalee aap vaech dhharam gavaaeae || | 
	
	
		| Working for strangers is very painful; doing so, one sells himself and loses his faith in the Dharma. | 
	
	
		  |