| ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| mohan thaerae oochae mandhar mehal apaaraa || | 
	
	
		| O Mohan, your temple is so lofty, and your mansion is unsurpassed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| mohan thaerae sohan dhuaar jeeo santh dhharam saalaa || | 
	
	
		| O Mohan, your gates are so beautiful. They are the worship-houses of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| dhharam saal apaar dhaiaar thaakur sadhaa keerathan gaavehae || | 
	
	
		| In these incomparable worship-houses, they continually sing Kirtan, the Praises of their Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| jeh saadhh santh eikathr hovehi thehaa thujhehi dhhiaavehae || | 
	
	
		| Where the Saints and the Holy gather together, there they meditate on you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kar dhaeiaa maeiaa dhaeiaal suaamee hohu dheen kirapaaraa || | 
	
	
		| Be Kind and Compassionate, O Merciful Lord; be Merciful to the meek. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| binavanth naanak dharas piaasae mil dharasan sukh saaraa ||1|| | 
	
	
		| Prays Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; receiving Your Darshan, I am totally at peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥  | 
	
	
		| mohan thaerae bachan anoop chaal niraalee || | 
	
	
		| O Mohan, your speech is incomparable; wondrous are your ways. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥  | 
	
	
		| mohan thoon maanehi eaek jee avar sabh raalee || | 
	
	
		| O Mohan, you believe in the One. Everything else is dust to you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| maanehi th eaek alaekh thaakur jinehi sabh kal dhhaareeaa || | 
	
	
		| You adore the One Lord, the Unknowable Lord and Master; His Power gives Support to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| thudhh bachan gur kai vas keeaa aadh purakh banavaareeaa || | 
	
	
		| Through the Guru's Word, you have captured the heart of the Primal Being, the Lord of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| thoon aap chaliaa aap rehiaa aap sabh kal dhhaareeaa || | 
	
	
		| You Yourself move, and You Yourself stand still; You Yourself support the whole creation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| binavanth naanak paij raakhahu sabh saevak saran thumaareeaa ||2|| | 
	
	
		| Prays Nanak, please preserve my honor; all Your servants seek the Protection of Your Sanctuary. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| mohan thudhh sathasangath dhhiaavai dharas dhhiaanaa || | 
	
	
		| O Mohan, the Sat Sangat, the True Congregation, meditates on you; they meditate on the Blessed Vision of Your Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| mohan jam naerr n aavai thudhh japehi nidhaanaa || | 
	
	
		| O Mohan, the Messenger of Death does not even approach those who meditate on You, at the last moment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| jamakaal thin ko lagai naahee jo eik man dhhiaavehae || | 
	
	
		| The Messenger of Death cannot touch those who meditate on You single-mindedly. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| man bachan karam j thudhh araadhhehi sae sabhae fal paavehae || | 
	
	
		| Those who worship and adore You in thought, word and deed, obtain all fruits and rewards. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| mal mooth moorr j mugadhh hothae s dhaekh dharas sugiaanaa || | 
	
	
		| Those who are foolish and stupid, filthy with urine and manure, become all-knowing upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| binavanth naanak raaj nihachal pooran purakh bhagavaanaa ||3|| | 
	
	
		| Prays Nanak, Your Kingdom is Eternal, O Perfect Primal Lord God. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| mohan thoon sufal faliaa san paravaarae || | 
	
	
		| O Mohan, you have blossomed forth with the flower of your family. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| mohan puthr meeth bhaaee kuttanb sabh thaarae || | 
	
	
		| O Mohan, your children, friends, siblings and relatives have all been saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thaariaa jehaan lehiaa abhimaan jinee dharasan paaeiaa || | 
	
	
		| You save those who give up their egotistical pride, upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| jinee thudhhano dhhann kehiaa thin jam naerr n aaeiaa || | 
	
	
		| The Messenger of Death does not even approach those who call you 'blessed'. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| baeanth gun thaerae kathhae n jaahee sathigur purakh muraarae || | 
	
	
		| Your Virtues are unlimited - they cannot be described, O True Guru, Primal Being, Destroyer of demons. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥  | 
	
	
		| binavanth naanak ttaek raakhee jith lag thariaa sansaarae ||4||2|| | 
	
	
		| Prays Nanak, Yours is that Anchor, holding onto which the whole world is saved. ||4||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀL ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| pathith asankh puneeth kar puneh puneh balihaar || | 
	
	
		| Countless sinners have been purified; I am a sacrifice, over and over again, to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak raam naam jap paavako thin kilabikh dhaahanehaar ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, meditation on the Lord's Name is the fire which burns away sinful mistakes like straw. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੰਤ ॥  | 
	
	
		| shhanth || | 
	
	
		| Chhant: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥  | 
	
	
		| jap manaa thoon raam naraaein govindhaa har maadhho || | 
	
	
		| Meditate, O my mind, on the Lord God, the Lord of the Universe, the Lord, the Master of Wealth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥  | 
	
	
		| dhhiaae manaa muraar mukandhae katteeai kaal dhukh faadhho || | 
	
	
		| Meditate, O my mind, on the Lord, the Destroyer of ego, the Giver of salvation, who cuts away the noose of agonizing death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥  | 
	
	
		| dhukheharan dheen saran sreedhhar charan kamal araadhheeai || | 
	
	
		| Meditate lovingly on the Lotus Feet of the Lord, the Destroyer of distress, the Protector of the poor, the Lord of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥  | 
	
	
		| jam panthh bikharraa agan saagar nimakh simarath saadhheeai || | 
	
	
		| The treacherous path of death and the terrifying ocean of fire are crossed over by meditating in remembrance on the Lord, even for an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥  | 
	
	
		| kalimaleh dhehathaa sudhh karathaa dhinas rain araadhho || | 
	
	
		| Meditate day and night on the Lord, the Destroyer of desire, the Purifier of pollution. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥  | 
	
	
		| binavanth naanak karahu kirapaa gopaal gobindh maadhho ||1|| | 
	
	
		| Prays Nanak, please be Merciful to me, O Cherisher of the world, Lord of the Universe, Lord of wealth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| simar manaa dhaamodhar dhukhehar bhai bhanjan har raaeiaa || | 
	
	
		| O my mind, remember the Lord in meditation; He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear, the Sovereign Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sreerango dhaeiaal manohar bhagath vashhal biradhaaeiaa || | 
	
	
		| He is the Greatest Lover, the Merciful Master, the Enticer of the mind, the Support of His devotees - this is His very nature. | 
	
	
		  |