ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥ |
rae man bin har jeh rachahu theh theh bandhhan paahi || |
O mind: without the Lord, whatever you are involved in shall bind you in chains. |
|
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥ |
jih bidhh kathehoo n shhootteeai saakath thaeoo kamaahi || |
The faithless cynic does those deeds which will never allow him to be emancipated. |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ ॥ |
ho ho karathae karam rath thaa ko bhaar afaar || |
Acting in egotism, selfishness and conceit, the lovers of rituals carry the unbearable load. |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥ |
preeth nehee jo naam sio tho eaeoo karam bikaar || |
When there is no love for the Naam, then these rituals are corrupt. |
|
ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ॥ |
baadhhae jam kee jaevaree meethee maaeiaa rang || |
The rope of death binds those who are in love with the sweet taste of Maya. |
|
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ ॥ |
bhram kae mohae neh bujhehi so prabh sadhehoo sang || |
Deluded by doubt, they do not understand that God is always with them. |
|
ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥ |
laekhai ganath n shhootteeai kaachee bheeth n sudhh || |
When their accounts are called for, they shall not be released; their wall of mud cannot be washed clean. |
|
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥ |
jisehi bujhaaeae naanakaa thih guramukh niramal budhh ||9|| |
One who is made to understand - O Nanak, that Gurmukh obtains immaculate understanding. ||9|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ |
ttoottae bandhhan jaas kae hoaa saadhhoo sang || |
One whose bonds are cut away joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥ |
jo raathae rang eaek kai naanak goorraa rang ||1|| |
Those who are imbued with the Love of the One Lord, O Nanak, take on the deep and lasting color of His Love. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥ |
raaraa rangahu eiaa man apanaa || |
RARRA: Dye this heart of yours in the color of the Lord's Love. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ |
har har naam japahu jap rasanaa || |
Meditate on the Name of the Lord, Har, Har - chant it with your tongue. |
|
ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥ |
rae rae dharageh kehai n kooo || |
In the Court of the Lord, no one shall speak harshly to you. |
|
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ ॥ |
aao baith aadhar subh dhaeoo || |
Everyone shall welcome you, saying, ""Come, and sit down."" |
|
ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ ॥ |
ouaa mehalee paavehi thoo baasaa || |
In that Mansion of the Lord's Presence, you shall find a home. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
janam maran neh hoe binaasaa || |
There is no birth or death, or destruction there. |
|
ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥ |
masathak karam likhiou dhhur jaa kai || |
One who has such karma written on his forehead, |
|
ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥ |
har sanpai naanak ghar thaa kai ||10|| |
O Nanak, has the wealth of the Lord in his home. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥ |
laalach jhooth bikaar moh biaapath moorrae andhh || |
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment entangle the blind and the foolish. |
|
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥ |
laag parae dhuragandhh sio naanak maaeiaa bandhh ||1|| |
Bound down by Maya, O Nanak, a foul odor clings to them. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ ॥ |
lalaa lapatt bikhai ras raathae || |
LALLA: People are entangled in the love of corrupt pleasures; |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ |
ahanbudhh maaeiaa madh maathae || |
they are drunk with the wine of egotistical intellect and Maya. |
|
ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥ |
eiaa maaeiaa mehi janamehi maranaa || |
In this Maya, they are born and die. |
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ |
jio jio hukam thivai thio karanaa || |
People act according to the Hukam of the Lord's Command. |
|
ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥ |
kooo oon n kooo pooraa || |
No one is perfect, and no one is imperfect. |
|
ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥ |
kooo sughar n kooo mooraa || |
No one is wise, and no one is foolish. |
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
jith jith laavahu thith thith laganaa || |
Wherever the Lord engages someone, there he is engaged. |
|
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥ |
naanak thaakur sadhaa alipanaa ||11|| |
O Nanak, our Lord and Master is forever detached. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥ |
laal gupaal gobindh prabh gehir ganbheer athhaah || |
My Beloved God, the Sustainer of the World, the Lord of the Universe, is deep, profound and unfathomable. |
|
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥ |
dhoosar naahee avar ko naanak baeparavaah ||1|| |
There is no other like Him; O Nanak, He is not worried. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥ |
lalaa thaa kai lavai n kooo || |
LALLA: There is no one equal to Him. |
|
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥ |
eaekehi aap avar neh hooo || |
He Himself is the One; there shall never be any other. |
|
ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥ |
hovanehaar hoth sadh aaeiaa || |
He is now, He has been, and He shall always be. |
|
ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥ |
ouaa kaa anth n kaahoo paaeiaa || |
No one has ever found His limit. |
|
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥ |
keett hasath mehi poor samaanae || |
In the ant and in the elephant, He is totally pervading. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥ |
pragatt purakh sabh thaaoo jaanae || |
The Lord, the Primal Being, is known by everyone everywhere. |
|
ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥ |
jaa ko dheeno har ras apanaa || |
That one, unto whom the Lord has given His Love |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥ |
naanak guramukh har har thih japanaa ||12|| |
- O Nanak, that Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥ |
aatham ras jih jaaniaa har rang sehajae maan || |
One who knows the taste of the Lord's sublime essence, intuitively enjoys the Lord's Love. |
|
ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ |
naanak dhhan dhhan dhhann jan aaeae thae paravaan ||1|| |
O Nanak, blessed, blessed, blessed are the Lord's humble servants; how fortunate is their coming into the world! ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥ |
aaeiaa safal thaahoo ko ganeeai || |
How fruitful is the coming into the world, of those |
|
ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥ |
jaas rasan har har jas bhaneeai || |
whose tongues celebrate the Praises of the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥ |
aae basehi saadhhoo kai sangae || |
They come and dwell with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥ |
anadhin naam dhhiaavehi rangae || |
night and day, they lovingly meditate on the Naam. |
|
ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥ |
aavath so jan naamehi raathaa || |
Blessed is the birth of those humble beings who are attuned to the Naam; |
|
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
jaa ko dhaeiaa maeiaa bidhhaathaa || |
the Lord, the Architect of Destiny, bestows His Kind Mercy upon them. |
|
ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
eaekehi aavan fir jon n aaeiaa || |
They are born only once - they shall not be reincarnated again. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥ |
naanak har kai dharas samaaeiaa ||13|| |
O Nanak, they are absorbed into the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||13|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥ |
yaas japath man hoe anandh binasai dhoojaa bhaao || dhookh dharadh thrisanaa bujhai naanak naam samaao ||1|| |
Chanting it, the mind is filled with bliss; love of duality is eliminated, and pain, distress and desires are quenched. O Nanak, immerse yourself in the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|