| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥ |
| yayaa jaaro dhuramath dhooo || |
| YAYYA: Burn away duality and evil-mindedness. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥ |
| thisehi thiaag sukh sehajae sooo || |
| Give them up, and sleep in intuitive peace and poise. |
 |
| ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥ |
| yayaa jaae parahu santh saranaa || |
| Yaya: Go, and seek the Sanctuary of the Saints; |
 |
| ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ |
| jih aasar eiaa bhavajal tharanaa || |
| with their help, you shall cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥ |
| yayaa janam n aavai sooo || eaek naam lae manehi parooo || |
| Yaya: One who weaves the One Name into his heart, does not have to take birth again. |
 |
| ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
| yayaa janam n haareeai gur poorae kee ttaek || |
| Yaya: This human life shall not be wasted, if you take the Support of the Perfect Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥ |
| naanak thih sukh paaeiaa jaa kai heearai eaek ||14|| |
| O Nanak, one whose heart is filled with the One Lord finds peace. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥ |
| anthar man than bas rehae eeth ooth kae meeth || |
| The One who dwells deep within the mind and body is your friend here and hereafter. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥ |
| gur poorai oupadhaesiaa naanak japeeai neeth ||1|| |
| The Perfect Guru has taught me, O Nanak, to chant His Name continually. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥ |
| anadhin simarahu thaas ko jo anth sehaaee hoe || |
| Night and day, meditate in remembrance on the One who will be your Help and Support in the end. |
 |
| ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| eih bikhiaa dhin chaar shhia shhaadd chaliou sabh koe || |
| This poison shall last for only a few days; everyone must depart, and leave it behind. |
 |
| ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥ |
| kaa ko maath pithaa suth dhheeaa || |
| Who is our mother, father, son and daughter? |
 |
| ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥ |
| grih banithaa kashh sang n leeaa || |
| Household, wife, and other things shall not go along with you. |
 |
| ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ |
| aisee sanch j binasath naahee || |
| So gather that wealth which shall never perish, |
 |
| ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥ |
| path saethee apunai ghar jaahee || |
| so that you may go to your true home with honor. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥ |
| saadhhasang kal keerathan gaaeiaa || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, those who sing the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥ |
| naanak thae thae bahur n aaeiaa ||15|| |
| - O Nanak, they do not have to endure reincarnation again. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥ |
| ath sundhar kuleen chathur mukh n(g)iaanee dhhanavanth || |
| He may be very handsome, born into a highly respected family, very wise, a famous spiritual teacher, prosperous and wealthy; |
 |
| ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ |
| mirathak keheeahi naanakaa jih preeth nehee bhagavanth ||1|| |
| but even so, he is looked upon as a corpse, O Nanak, if he does not love the Lord God. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥ |
| n(g)ann(g)aa khatt saasathr hoe n(g)iaathaa || |
| NGANGA: He may be a scholar of the six Shaastras. |
 |
| ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥ |
| poorak kunbhak raechak karamaathaa || |
| He may practice inhaling, exhaling and holding the breath. |
 |
| ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ |
| n(g)iaan dhhiaan theerathh eisanaanee || |
| He may practice spiritual wisdom, meditation, pilgrimages to sacred shrines and ritual cleansing baths. |
 |
| ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥ |
| somapaak aparas oudhiaanee || |
| He may cook his own food, and never touch anyone else's; he may live in the wilderness like a hermit. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥ |
| raam naam sang man nehee haethaa || |
| But if he does not enshrine love for the Lord's Name within his heart, |
 |
| ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥ |
| jo kashh keeno sooo anaethaa || |
| then everything he does is transitory. |
 |
| ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥ |
| ouaa thae ootham gano chanddaalaa || |
| Even an untouchable pariah is superior to him, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥ |
| naanak jih man basehi gupaalaa ||16|| |
| O Nanak, if the Lord of the World abides in his mind. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥ |
| kuntt chaar dheh dhis bhramae karam kirath kee raekh || |
| He wanders around in the four quarters and in the ten directions, according to the dictates of his karma. |
 |
| ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥ |
| sookh dhookh mukath jon naanak likhiou laekh ||1|| |
| Pleasure and pain, liberation and reincarnation, O Nanak, come according to one's pre-ordained destiny. ||1|| |
 |
| ਪਵੜੀ ॥ |
| pavarree || |
| Pauree: |
 |
| ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥ |
| kakaa kaaran karathaa sooo || |
| KAKKA: He is the Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥ |
| likhiou laekh n maettath kooo || |
| No one can erase His pre-ordained plan. |
 |
| ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥ |
| nehee hoth kashh dhooo baaraa || |
| Nothing can be done a second time. |
 |
| ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥ |
| karanaihaar n bhoolanehaaraa || |
| The Creator Lord does not make mistakes. |
 |
| ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥ |
| kaahoo panthh dhikhaarai aapai || |
| To some, He Himself shows the Way. |
 |
| ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥ |
| kaahoo oudhiaan bhramath pashhuthaapai || |
| While He causes others to wander miserably in the wilderness. |
 |
| ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥ |
| aapan khael aap hee keeno || |
| He Himself has set His own play in motion. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥ |
| jo jo dheeno s naanak leeno ||17|| |
| Whatever He gives, O Nanak, that is what we receive. ||17|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| khaath kharachath bilashhath rehae ttoott n jaahi bhanddaar || |
| People continue to eat and consume and enjoy, but the Lord's warehouses are never exhausted. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥ |
| har har japath anaek jan naanak naahi sumaar ||1|| |
| So many chant the Name of the Lord, Har, Har; O Nanak, they cannot be counted. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥ |
| khakhaa khoonaa kashh nehee this sanmrathh kai paahi || |
| KHAKHA: The All-powerful Lord lacks nothing; |
 |
| ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥ |
| jo dhaenaa so dhae rehiou bhaavai theh theh jaahi || |
| whatever He is to give, He continues to give - let anyone go anywhere he pleases. |
 |
| ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ |
| kharach khajaanaa naam dhhan eiaa bhagathan kee raas || |
| The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is a treasure to spend; it is the capital of His devotees. |
 |
| ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
| khimaa gareebee anadh sehaj japath rehehi gunathaas || |
| With tolerance, humility, bliss and intuitive poise, they continue to meditate on the Lord, the Treasure of excellence. |
 |
| ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
| khaelehi bigasehi anadh sio jaa ko hoth kirapaal || |
| Those, unto whom the Lord shows His Mercy, play happily and blossom forth. |
 |
| ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥ |
| sadheev ganeev suhaavanae raam naam grihi maal || |
| Those who have the wealth of the Lord's Name in their homes are forever wealthy and beautiful. |
 |
| ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥ |
| khaedh n dhookh n ddaan thih jaa ko nadhar karee || |
| Those who are blessed with the Lord's Glance of Grace suffer neither torture, nor pain, nor punishment. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥ |
| naanak jo prabh bhaaniaa pooree thinaa paree ||18|| |
| O Nanak, those who are pleasing to God become perfectly successful. ||18|| |
 |