| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥  | 
	
	
		| yayaa jaaro dhuramath dhooo || | 
	
	
		| YAYYA: Burn away duality and evil-mindedness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥  | 
	
	
		| thisehi thiaag sukh sehajae sooo || | 
	
	
		| Give them up, and sleep in intuitive peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥  | 
	
	
		| yayaa jaae parahu santh saranaa || | 
	
	
		| Yaya: Go, and seek the Sanctuary of the Saints; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥  | 
	
	
		| jih aasar eiaa bhavajal tharanaa || | 
	
	
		| with their help, you shall cross over the terrifying world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥  | 
	
	
		| yayaa janam n aavai sooo || eaek naam lae manehi parooo || | 
	
	
		| Yaya: One who weaves the One Name into his heart, does not have to take birth again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥  | 
	
	
		| yayaa janam n haareeai gur poorae kee ttaek || | 
	
	
		| Yaya: This human life shall not be wasted, if you take the Support of the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| naanak thih sukh paaeiaa jaa kai heearai eaek ||14|| | 
	
	
		| O Nanak, one whose heart is filled with the One Lord finds peace. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥  | 
	
	
		| anthar man than bas rehae eeth ooth kae meeth || | 
	
	
		| The One who dwells deep within the mind and body is your friend here and hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur poorai oupadhaesiaa naanak japeeai neeth ||1|| | 
	
	
		| The Perfect Guru has taught me, O Nanak, to chant His Name continually. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| anadhin simarahu thaas ko jo anth sehaaee hoe || | 
	
	
		| Night and day, meditate in remembrance on the One who will be your Help and Support in the end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| eih bikhiaa dhin chaar shhia shhaadd chaliou sabh koe || | 
	
	
		| This poison shall last for only a few days; everyone must depart, and leave it behind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥  | 
	
	
		| kaa ko maath pithaa suth dhheeaa || | 
	
	
		| Who is our mother, father, son and daughter? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥  | 
	
	
		| grih banithaa kashh sang n leeaa || | 
	
	
		| Household, wife, and other things shall not go along with you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| aisee sanch j binasath naahee || | 
	
	
		| So gather that wealth which shall never perish, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| path saethee apunai ghar jaahee || | 
	
	
		| so that you may go to your true home with honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang kal keerathan gaaeiaa || | 
	
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, those who sing the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| naanak thae thae bahur n aaeiaa ||15|| | 
	
	
		| - O Nanak, they do not have to endure reincarnation again. ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| ath sundhar kuleen chathur mukh n(g)iaanee dhhanavanth || | 
	
	
		| He may be very handsome, born into a highly respected family, very wise, a famous spiritual teacher, prosperous and wealthy; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| mirathak keheeahi naanakaa jih preeth nehee bhagavanth ||1|| | 
	
	
		| but even so, he is looked upon as a corpse, O Nanak, if he does not love the Lord God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥  | 
	
	
		| n(g)ann(g)aa khatt saasathr hoe n(g)iaathaa || | 
	
	
		| NGANGA: He may be a scholar of the six Shaastras. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| poorak kunbhak raechak karamaathaa || | 
	
	
		| He may practice inhaling, exhaling and holding the breath. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| n(g)iaan dhhiaan theerathh eisanaanee || | 
	
	
		| He may practice spiritual wisdom, meditation, pilgrimages to sacred shrines and ritual cleansing baths. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥  | 
	
	
		| somapaak aparas oudhiaanee || | 
	
	
		| He may cook his own food, and never touch anyone else's; he may live in the wilderness like a hermit. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥  | 
	
	
		| raam naam sang man nehee haethaa || | 
	
	
		| But if he does not enshrine love for the Lord's Name within his heart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥  | 
	
	
		| jo kashh keeno sooo anaethaa || | 
	
	
		| then everything he does is transitory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| ouaa thae ootham gano chanddaalaa || | 
	
	
		| Even an untouchable pariah is superior to him, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| naanak jih man basehi gupaalaa ||16|| | 
	
	
		| O Nanak, if the Lord of the World abides in his mind. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥  | 
	
	
		| kuntt chaar dheh dhis bhramae karam kirath kee raekh || | 
	
	
		| He wanders around in the four quarters and in the ten directions, according to the dictates of his karma. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥  | 
	
	
		| sookh dhookh mukath jon naanak likhiou laekh ||1|| | 
	
	
		| Pleasure and pain, liberation and reincarnation, O Nanak, come according to one's pre-ordained destiny. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਵੜੀ ॥  | 
	
	
		| pavarree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥  | 
	
	
		| kakaa kaaran karathaa sooo || | 
	
	
		| KAKKA: He is the Creator, the Cause of causes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥  | 
	
	
		| likhiou laekh n maettath kooo || | 
	
	
		| No one can erase His pre-ordained plan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| nehee hoth kashh dhooo baaraa || | 
	
	
		| Nothing can be done a second time. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| karanaihaar n bhoolanehaaraa || | 
	
	
		| The Creator Lord does not make mistakes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥  | 
	
	
		| kaahoo panthh dhikhaarai aapai || | 
	
	
		| To some, He Himself shows the Way. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥  | 
	
	
		| kaahoo oudhiaan bhramath pashhuthaapai || | 
	
	
		| While He causes others to wander miserably in the wilderness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥  | 
	
	
		| aapan khael aap hee keeno || | 
	
	
		| He Himself has set His own play in motion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| jo jo dheeno s naanak leeno ||17|| | 
	
	
		| Whatever He gives, O Nanak, that is what we receive. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥  | 
	
	
		| khaath kharachath bilashhath rehae ttoott n jaahi bhanddaar || | 
	
	
		| People continue to eat and consume and enjoy, but the Lord's warehouses are never exhausted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| har har japath anaek jan naanak naahi sumaar ||1|| | 
	
	
		| So many chant the Name of the Lord, Har, Har; O Nanak, they cannot be counted. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| khakhaa khoonaa kashh nehee this sanmrathh kai paahi || | 
	
	
		| KHAKHA: The All-powerful Lord lacks nothing; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jo dhaenaa so dhae rehiou bhaavai theh theh jaahi || | 
	
	
		| whatever He is to give, He continues to give - let anyone go anywhere he pleases. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| kharach khajaanaa naam dhhan eiaa bhagathan kee raas || | 
	
	
		| The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is a treasure to spend; it is the capital of His devotees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥  | 
	
	
		| khimaa gareebee anadh sehaj japath rehehi gunathaas || | 
	
	
		| With tolerance, humility, bliss and intuitive poise, they continue to meditate on the Lord, the Treasure of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| khaelehi bigasehi anadh sio jaa ko hoth kirapaal || | 
	
	
		| Those, unto whom the Lord shows His Mercy, play happily and blossom forth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥  | 
	
	
		| sadheev ganeev suhaavanae raam naam grihi maal || | 
	
	
		| Those who have the wealth of the Lord's Name in their homes are forever wealthy and beautiful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥  | 
	
	
		| khaedh n dhookh n ddaan thih jaa ko nadhar karee || | 
	
	
		| Those who are blessed with the Lord's Glance of Grace suffer neither torture, nor pain, nor punishment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| naanak jo prabh bhaaniaa pooree thinaa paree ||18|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are pleasing to God become perfectly successful. ||18|| | 
	
	
		  |