| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥ |
| gan min dhaekhahu manai maahi sarapar chalano log || |
| See, that even by calculating and scheming in their minds, people must surely depart in the end. |
 |
| ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥ |
| aas anith guramukh mittai naanak naam arog ||1|| |
| Hopes and desires for transitory things are erased for the Gurmukh; O Nanak, the Name alone brings true health. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥ |
| gagaa gobidh gun ravahu saas saas jap neeth || |
| GAGGA: Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe with each and every breath; meditate on Him forever. |
 |
| ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥ |
| kehaa bisaasaa dhaeh kaa bilam n kariho meeth || |
| How can you rely on the body? Do not delay, my friend; |
 |
| ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥ |
| neh baarik neh jobanai neh biradhhee kashh bandhh || |
| there is nothing to stand in Death's way - neither in childhood, nor in youth, nor in old age. |
 |
| ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥ |
| ouh baeraa neh boojheeai jo aae parai jam fandhh || |
| That time is not known, when the noose of Death shall come and fall on you. |
 |
| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥ |
| giaanee dhhiaanee chathur paekh rehan nehee eih thaae || |
| See, that even spiritual scholars, those who meditate, and those who are clever shall not stay in this place. |
 |
| ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥ |
| shhaadd shhaadd sagalee gee moorr thehaa lapattaahi || |
| Only the fool clings to that, which everyone else has abandoned and left behind. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥ |
| gur prasaadh simarath rehai jaahoo masathak bhaag || |
| By Guru's Grace, one who has such good destiny written on his forehead remembers the Lord in meditation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥ |
| naanak aaeae safal thae jaa ko priahi suhaag ||19|| |
| O Nanak, blessed and fruitful is the coming of those who obtain the Beloved Lord as their Husband. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥ |
| ghokhae saasathr baedh sabh aan n kathhatho koe || |
| I have searched all the Shaastras and the Vedas, and they say nothing except this: |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| aadh jugaadhee hun hovath naanak eaekai soe ||1|| |
| "In the beginning, throughout the ages, now and forevermore, O Nanak, the One Lord alone exists."||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥ |
| ghaghaa ghaalahu manehi eaeh bin har dhoosar naahi || |
| GHAGHA: Put this into your mind, that there is no one except the Lord. |
 |
| ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥ |
| neh hoaa neh hovanaa jath kath ouhee samaahi || |
| There never was, and there never shall be. He is pervading everywhere. |
 |
| ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥ |
| ghoolehi tho man jo aavehi saranaa || |
| You shall be absorbed into Him, O mind, if you come to His Sanctuary. |
 |
| ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ |
| naam thath kal mehi punehacharanaa || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, only the Naam, the Name of the Lord, shall be of any real use to you. |
 |
| ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥ |
| ghaal ghaal anik pashhuthaavehi || |
| So many work and slave continually, but they come to regret and repent in the end. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| bin har bhagath kehaa thhith paavehi || |
| Without devotional worship of the Lord, how can they find stability? |
 |
| ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥ |
| ghol mehaa ras anmrith thih peeaa || |
| They alone taste the supreme essence, and drink in the Ambrosial Nectar, |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥ |
| naanak har gur jaa ko dheeaa ||20|| |
| O Nanak, unto whom the Lord, the Guru, gives it. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥ |
| n(g)an ghaalae sabh dhivas saas neh badtan ghattan thil saar || |
| He has counted all the days and the breaths, and placed them in people's destiny; they do not increase or decrease one little bit. |
 |
| ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥ |
| jeevan lorehi bharam moh naanak thaeoo gavaar ||1|| |
| Those who long to live in doubt and emotional attachment, O Nanak, are total fools. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥ |
| n(g)ann(g)aa n(g)raasai kaal thih jo saakath prabh keen || |
| NGANGA: Death seizes those whom God has made into faithless cynics. |
 |
| ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥ |
| anik jon janamehi marehi aatham raam n cheen || |
| They are born and they die, enduring countless incarnations; they do not realize the Lord, the Supreme Soul. |
 |
| ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥ |
| n(g)iaan dhhiaan thaahoo ko aaeae || |
| They alone find spiritual wisdom and meditation, |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥ |
| kar kirapaa jih aap dhivaaeae || |
| whom the Lord blesses with His Mercy; |
 |
| ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥ |
| n(g)anathee n(g)anee nehee kooo shhoottai || |
| no one is emancipated by counting and calculating. |
 |
| ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥ |
| kaachee gaagar sarapar foottai || |
| The vessel of clay shall surely break. |
 |
| ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥ |
| so jeevath jih jeevath japiaa || |
| They alone live, who, while alive, meditate on the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥ |
| pragatt bheae naanak neh shhapiaa ||21|| |
| They are respected, O Nanak, and do not remain hidden. ||21|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥ |
| chith chithavo charanaarabindh oodhh kaval bigasaanth || |
| Focus your consciousness on His Lotus Feet, and the inverted lotus of your heart shall blossom forth. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗ+ਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥ |
| pragatt bheae aapehi guobindh naanak santh mathaanth ||1|| |
| The Lord of the Universe Himself becomes manifest, O Nanak, through the Teachings of the Saints. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥ |
| chachaa charan kamal gur laagaa || dhhan dhhan ouaa dhin sanjog sabhaagaa || |
| CHACHA: Blessed blessed is that day when I became attached to the Lord's Lotus Feet. |
 |
| ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
| chaar kuntt dheh dhis bhram aaeiou || |
| After wandering around in the four quarters and the ten directions, |
 |
| ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥ |
| bhee kirapaa thab dharasan paaeiou || |
| God showed His Mercy to me, and then I obtained the Blessed Vision of His Darshan. |
 |
| ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥ |
| chaar bichaar binasiou sabh dhooaa || |
| By pure lifestyle and meditation, all duality is removed. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥ |
| saadhhasang man niramal hooaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind becomes immaculate. |
 |
| ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ |
| chinth bisaaree eaek dhrisattaethaa || |
| Anxieties are forgotten, and the One Lord alone is seen, |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥ |
| naanak giaan anjan jih naethraa ||22|| |
| O Nanak, by those whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom. ||22|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
| shhaathee seethal man sukhee shhanth gobidh gun gaae || |
| The heart is cooled and soothed, and the mind is at peace, chanting and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥ |
| aisee kirapaa karahu prabh naanak dhaas dhasaae ||1|| |
| Show such Mercy, O God, that Nanak may become the slave of Your slaves. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| shhashhaa shhoharae dhaas thumaarae || |
| CHHACHHA: I am Your child-slave. |
 |
| ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥ |
| dhaas dhaasan kae paaneehaarae || |
| I am the water-carrier of the slave of Your slaves. |
 |
| ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥ |
| shhashhaa shhaar hoth thaerae santhaa || |
| Chhachha: I long to become the dust under the feet of Your Saints. |
 |