| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥ | 
	
		| gan min dhaekhahu manai maahi sarapar chalano log || | 
	
		| See, that even by calculating and scheming in their minds, people must surely depart in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥ | 
	
		| aas anith guramukh mittai naanak naam arog ||1|| | 
	
		| Hopes and desires for transitory things are erased for the Gurmukh; O Nanak, the Name alone brings true health. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥ | 
	
		| gagaa gobidh gun ravahu saas saas jap neeth || | 
	
		| GAGGA: Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe with each and every breath; meditate on Him forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥ | 
	
		| kehaa bisaasaa dhaeh kaa bilam n kariho meeth || | 
	
		| How can you rely on the body? Do not delay, my friend; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥ | 
	
		| neh baarik neh jobanai neh biradhhee kashh bandhh || | 
	
		| there is nothing to stand in Death's way - neither in childhood, nor in youth, nor in old age. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥ | 
	
		| ouh baeraa neh boojheeai jo aae parai jam fandhh || | 
	
		| That time is not known, when the noose of Death shall come and fall on you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥ | 
	
		| giaanee dhhiaanee chathur paekh rehan nehee eih thaae || | 
	
		| See, that even spiritual scholars, those who meditate, and those who are clever shall not stay in this place. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥ | 
	
		| shhaadd shhaadd sagalee gee moorr thehaa lapattaahi || | 
	
		| Only the fool clings to that, which everyone else has abandoned and left behind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥ | 
	
		| gur prasaadh simarath rehai jaahoo masathak bhaag || | 
	
		| By Guru's Grace, one who has such good destiny written on his forehead remembers the Lord in meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥ | 
	
		| naanak aaeae safal thae jaa ko priahi suhaag ||19|| | 
	
		| O Nanak, blessed and fruitful is the coming of those who obtain the Beloved Lord as their Husband. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| ghokhae saasathr baedh sabh aan n kathhatho koe || | 
	
		| I have searched all the Shaastras and the Vedas, and they say nothing except this: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| aadh jugaadhee hun hovath naanak eaekai soe ||1|| | 
	
		| "In the beginning, throughout the ages, now and forevermore, O Nanak, the One Lord alone exists."||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| ghaghaa ghaalahu manehi eaeh bin har dhoosar naahi || | 
	
		| GHAGHA: Put this into your mind, that there is no one except the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| neh hoaa neh hovanaa jath kath ouhee samaahi || | 
	
		| There never was, and there never shall be. He is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥ | 
	
		| ghoolehi tho man jo aavehi saranaa || | 
	
		| You shall be absorbed into Him, O mind, if you come to His Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ | 
	
		| naam thath kal mehi punehacharanaa || | 
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, only the Naam, the Name of the Lord, shall be of any real use to you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| ghaal ghaal anik pashhuthaavehi || | 
	
		| So many work and slave continually, but they come to regret and repent in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| bin har bhagath kehaa thhith paavehi || | 
	
		| Without devotional worship of the Lord, how can they find stability? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥ | 
	
		| ghol mehaa ras anmrith thih peeaa || | 
	
		| They alone taste the supreme essence, and drink in the Ambrosial Nectar, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥ | 
	
		| naanak har gur jaa ko dheeaa ||20|| | 
	
		| O Nanak, unto whom the Lord, the Guru, gives it. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥ | 
	
		| n(g)an ghaalae sabh dhivas saas neh badtan ghattan thil saar || | 
	
		| He has counted all the days and the breaths, and placed them in people's destiny; they do not increase or decrease one little bit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| jeevan lorehi bharam moh naanak thaeoo gavaar ||1|| | 
	
		| Those who long to live in doubt and emotional attachment, O Nanak, are total fools. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥ | 
	
		| n(g)ann(g)aa n(g)raasai kaal thih jo saakath prabh keen || | 
	
		| NGANGA: Death seizes those whom God has made into faithless cynics. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥ | 
	
		| anik jon janamehi marehi aatham raam n cheen || | 
	
		| They are born and they die, enduring countless incarnations; they do not realize the Lord, the Supreme Soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥ | 
	
		| n(g)iaan dhhiaan thaahoo ko aaeae || | 
	
		| They alone find spiritual wisdom and meditation, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥ | 
	
		| kar kirapaa jih aap dhivaaeae || | 
	
		| whom the Lord blesses with His Mercy; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥ | 
	
		| n(g)anathee n(g)anee nehee kooo shhoottai || | 
	
		| no one is emancipated by counting and calculating. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥ | 
	
		| kaachee gaagar sarapar foottai || | 
	
		| The vessel of clay shall surely break. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥ | 
	
		| so jeevath jih jeevath japiaa || | 
	
		| They alone live, who, while alive, meditate on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥ | 
	
		| pragatt bheae naanak neh shhapiaa ||21|| | 
	
		| They are respected, O Nanak, and do not remain hidden. ||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥ | 
	
		| chith chithavo charanaarabindh oodhh kaval bigasaanth || | 
	
		| Focus your consciousness on His Lotus Feet, and the inverted lotus of your heart shall blossom forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗ+ਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥ | 
	
		| pragatt bheae aapehi guobindh naanak santh mathaanth ||1|| | 
	
		| The Lord of the Universe Himself becomes manifest, O Nanak, through the Teachings of the Saints. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥ | 
	
		| chachaa charan kamal gur laagaa || dhhan dhhan ouaa dhin sanjog sabhaagaa || | 
	
		| CHACHA: Blessed blessed is that day when I became attached to the Lord's Lotus Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ | 
	
		| chaar kuntt dheh dhis bhram aaeiou || | 
	
		| After wandering around in the four quarters and the ten directions, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥ | 
	
		| bhee kirapaa thab dharasan paaeiou || | 
	
		| God showed His Mercy to me, and then I obtained the Blessed Vision of His Darshan. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥ | 
	
		| chaar bichaar binasiou sabh dhooaa || | 
	
		| By pure lifestyle and meditation, all duality is removed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥ | 
	
		| saadhhasang man niramal hooaa || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind becomes immaculate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ | 
	
		| chinth bisaaree eaek dhrisattaethaa || | 
	
		| Anxieties are forgotten, and the One Lord alone is seen, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥ | 
	
		| naanak giaan anjan jih naethraa ||22|| | 
	
		| O Nanak, by those whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom. ||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ | 
	
		| shhaathee seethal man sukhee shhanth gobidh gun gaae || | 
	
		| The heart is cooled and soothed, and the mind is at peace, chanting and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| aisee kirapaa karahu prabh naanak dhaas dhasaae ||1|| | 
	
		| Show such Mercy, O God, that Nanak may become the slave of Your slaves. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ | 
	
		| shhashhaa shhoharae dhaas thumaarae || | 
	
		| CHHACHHA: I am Your child-slave. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| dhaas dhaasan kae paaneehaarae || | 
	
		| I am the water-carrier of the slave of Your slaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥ | 
	
		| shhashhaa shhaar hoth thaerae santhaa || | 
	
		| Chhachha: I long to become the dust under the feet of Your Saints. | 
	
		|  |