ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥ |
gan min dhaekhahu manai maahi sarapar chalano log || |
See, that even by calculating and scheming in their minds, people must surely depart in the end. |
|
ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥ |
aas anith guramukh mittai naanak naam arog ||1|| |
Hopes and desires for transitory things are erased for the Gurmukh; O Nanak, the Name alone brings true health. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥ |
gagaa gobidh gun ravahu saas saas jap neeth || |
GAGGA: Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe with each and every breath; meditate on Him forever. |
|
ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥ |
kehaa bisaasaa dhaeh kaa bilam n kariho meeth || |
How can you rely on the body? Do not delay, my friend; |
|
ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥ |
neh baarik neh jobanai neh biradhhee kashh bandhh || |
there is nothing to stand in Death's way - neither in childhood, nor in youth, nor in old age. |
|
ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥ |
ouh baeraa neh boojheeai jo aae parai jam fandhh || |
That time is not known, when the noose of Death shall come and fall on you. |
|
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥ |
giaanee dhhiaanee chathur paekh rehan nehee eih thaae || |
See, that even spiritual scholars, those who meditate, and those who are clever shall not stay in this place. |
|
ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥ |
shhaadd shhaadd sagalee gee moorr thehaa lapattaahi || |
Only the fool clings to that, which everyone else has abandoned and left behind. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥ |
gur prasaadh simarath rehai jaahoo masathak bhaag || |
By Guru's Grace, one who has such good destiny written on his forehead remembers the Lord in meditation. |
|
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥ |
naanak aaeae safal thae jaa ko priahi suhaag ||19|| |
O Nanak, blessed and fruitful is the coming of those who obtain the Beloved Lord as their Husband. ||19|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥ |
ghokhae saasathr baedh sabh aan n kathhatho koe || |
I have searched all the Shaastras and the Vedas, and they say nothing except this: |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
aadh jugaadhee hun hovath naanak eaekai soe ||1|| |
"In the beginning, throughout the ages, now and forevermore, O Nanak, the One Lord alone exists."||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥ |
ghaghaa ghaalahu manehi eaeh bin har dhoosar naahi || |
GHAGHA: Put this into your mind, that there is no one except the Lord. |
|
ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥ |
neh hoaa neh hovanaa jath kath ouhee samaahi || |
There never was, and there never shall be. He is pervading everywhere. |
|
ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥ |
ghoolehi tho man jo aavehi saranaa || |
You shall be absorbed into Him, O mind, if you come to His Sanctuary. |
|
ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ |
naam thath kal mehi punehacharanaa || |
In this Dark Age of Kali Yuga, only the Naam, the Name of the Lord, shall be of any real use to you. |
|
ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥ |
ghaal ghaal anik pashhuthaavehi || |
So many work and slave continually, but they come to regret and repent in the end. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ |
bin har bhagath kehaa thhith paavehi || |
Without devotional worship of the Lord, how can they find stability? |
|
ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥ |
ghol mehaa ras anmrith thih peeaa || |
They alone taste the supreme essence, and drink in the Ambrosial Nectar, |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥ |
naanak har gur jaa ko dheeaa ||20|| |
O Nanak, unto whom the Lord, the Guru, gives it. ||20|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥ |
n(g)an ghaalae sabh dhivas saas neh badtan ghattan thil saar || |
He has counted all the days and the breaths, and placed them in people's destiny; they do not increase or decrease one little bit. |
|
ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥ |
jeevan lorehi bharam moh naanak thaeoo gavaar ||1|| |
Those who long to live in doubt and emotional attachment, O Nanak, are total fools. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥ |
n(g)ann(g)aa n(g)raasai kaal thih jo saakath prabh keen || |
NGANGA: Death seizes those whom God has made into faithless cynics. |
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥ |
anik jon janamehi marehi aatham raam n cheen || |
They are born and they die, enduring countless incarnations; they do not realize the Lord, the Supreme Soul. |
|
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥ |
n(g)iaan dhhiaan thaahoo ko aaeae || |
They alone find spiritual wisdom and meditation, |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥ |
kar kirapaa jih aap dhivaaeae || |
whom the Lord blesses with His Mercy; |
|
ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥ |
n(g)anathee n(g)anee nehee kooo shhoottai || |
no one is emancipated by counting and calculating. |
|
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥ |
kaachee gaagar sarapar foottai || |
The vessel of clay shall surely break. |
|
ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥ |
so jeevath jih jeevath japiaa || |
They alone live, who, while alive, meditate on the Lord. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥ |
pragatt bheae naanak neh shhapiaa ||21|| |
They are respected, O Nanak, and do not remain hidden. ||21|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥ |
chith chithavo charanaarabindh oodhh kaval bigasaanth || |
Focus your consciousness on His Lotus Feet, and the inverted lotus of your heart shall blossom forth. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗ+ਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥ |
pragatt bheae aapehi guobindh naanak santh mathaanth ||1|| |
The Lord of the Universe Himself becomes manifest, O Nanak, through the Teachings of the Saints. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥ |
chachaa charan kamal gur laagaa || dhhan dhhan ouaa dhin sanjog sabhaagaa || |
CHACHA: Blessed blessed is that day when I became attached to the Lord's Lotus Feet. |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
chaar kuntt dheh dhis bhram aaeiou || |
After wandering around in the four quarters and the ten directions, |
|
ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥ |
bhee kirapaa thab dharasan paaeiou || |
God showed His Mercy to me, and then I obtained the Blessed Vision of His Darshan. |
|
ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥ |
chaar bichaar binasiou sabh dhooaa || |
By pure lifestyle and meditation, all duality is removed. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥ |
saadhhasang man niramal hooaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind becomes immaculate. |
|
ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ |
chinth bisaaree eaek dhrisattaethaa || |
Anxieties are forgotten, and the One Lord alone is seen, |
|
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥ |
naanak giaan anjan jih naethraa ||22|| |
O Nanak, by those whose eyes are anointed with the ointment of spiritual wisdom. ||22|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
shhaathee seethal man sukhee shhanth gobidh gun gaae || |
The heart is cooled and soothed, and the mind is at peace, chanting and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥ |
aisee kirapaa karahu prabh naanak dhaas dhasaae ||1|| |
Show such Mercy, O God, that Nanak may become the slave of Your slaves. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
shhashhaa shhoharae dhaas thumaarae || |
CHHACHHA: I am Your child-slave. |
|
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥ |
dhaas dhaasan kae paaneehaarae || |
I am the water-carrier of the slave of Your slaves. |
|
ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥ |
shhashhaa shhaar hoth thaerae santhaa || |
Chhachha: I long to become the dust under the feet of Your Saints. |
|