| ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| thraas mittai jam panthh kee jaas basai man naao || | 
	
	
		| One whose heart is filled with the Name shall have no fear on the path of death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| gath paavehi math hoe pragaas mehalee paavehi thaao || | 
	
	
		| He shall obtain salvation, and his intellect shall be enlightened; he will find his place in the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥  | 
	
	
		| thaahoo sang n dhhan chalai grih joban neh raaj || | 
	
	
		| Neither wealth, nor household, nor youth, nor power shall go along with you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥  | 
	
	
		| santhasang simarath rehahu eihai thuhaarai kaaj || | 
	
	
		| In the Society of the Saints, meditate in remembrance on the Lord. This alone shall be of use to you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥  | 
	
	
		| thaathaa kashhoo n hoee hai jo thaap nivaarai aap || | 
	
	
		| There will be no burning at all, when He Himself takes away your fever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥  | 
	
	
		| prathipaalai naanak hamehi aapehi maaee baap ||32|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord Himself cherishes us; He is our Mother and Father. ||32|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥  | 
	
	
		| thhaakae bahu bidhh ghaalathae thripath n thrisanaa laathh || | 
	
	
		| They have grown weary, struggling in all sorts of ways; but they are not satisfied, and their thirst is not quenched. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥  | 
	
	
		| sanch sanch saakath mooeae naanak maaeiaa n saathh ||1|| | 
	
	
		| Gathering in and hoarding what they can, the faithless cynics die, O Nanak, but the wealth of Maya does not go with them in the end. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥  | 
	
	
		| thhathhaa thhir kooo nehee kaae pasaarahu paav || | 
	
	
		| T'HAT'HA: Nothing is permanent - why do you stretch out your feet? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥  | 
	
	
		| anik banch bal shhal karahu maaeiaa eaek oupaav || | 
	
	
		| You commit so many fraudulent and deceitful actions as you chase after Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| thhailee sanchahu sram karahu thhaak parahu gaavaar || | 
	
	
		| You work to fill up your bag, you fool, and then you fall down exhausted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥  | 
	
	
		| man kai kaam n aavee anthae aousar baar || | 
	
	
		| But this shall be of no use to you at all at that very last instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥  | 
	
	
		| thhith paavahu gobidh bhajahu santheh kee sikh laehu || | 
	
	
		| You shall find stability only by vibrating upon the Lord of the Universe, and accepting the Teachings of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥  | 
	
	
		| preeth karahu sadh eaek sio eiaa saachaa asanaehu || | 
	
	
		| Embrace love for the One Lord forever - this is true love! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥  | 
	
	
		| kaaran karan karaavano sabh bidhh eaekai haathh || | 
	
	
		| He is the Doer, the Cause of causes. All ways and means are in His Hands alone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥  | 
	
	
		| jith jith laavahu thith thith lagehi naanak janth anaathh ||33|| | 
	
	
		| Whatever You attach me to, to that I am attached; O Nanak, I am just a helpless creature. ||33|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| dhaaseh eaek nihaariaa sabh kashh dhaevanehaar || | 
	
	
		| His slaves have gazed upon the One Lord, the Giver of everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| saas saas simarath rehehi naanak dharas adhhaar ||1|| | 
	
	
		| They continue to contemplate Him with each and every breath; O Nanak, the Blessed Vision of His Darshan is their Support. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| dhadhaa dhaathaa eaek hai sabh ko dhaevanehaar || | 
	
	
		| DADDA: The One Lord is the Great Giver; He is the Giver to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥  | 
	
	
		| dhaenadhae thott n aavee aganath bharae bhanddaar || | 
	
	
		| There is no limit to His Giving. His countless warehouses are filled to overflowing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| dhainehaar sadh jeevanehaaraa || | 
	
	
		| The Great Giver is alive forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| man moorakh kio thaahi bisaaraa || | 
	
	
		| O foolish mind, why have you forgotten Him? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| dhos nehee kaahoo ko meethaa || | 
	
	
		| No one is at fault, my friend. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa moh bandhh prabh keethaa || | 
	
	
		| God created the bondage of emotional attachment to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥  | 
	
	
		| dharadh nivaarehi jaa kae aapae || naanak thae thae guramukh dhhraapae ||34|| | 
	
	
		| He Himself removes the pains of the Gurmukh; O Nanak, he is fulfilled. ||34|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥  | 
	
	
		| dhhar jeearae eik ttaek thoo laahi biddaanee aas || | 
	
	
		| O my soul, grasp the Support of the One Lord; give up your hopes in others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaaeeai kaaraj aavai raas ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, meditating on the Naam, the Name of the Lord, your affairs shall be resolved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| dhhadhhaa dhhaavath tho mittai santhasang hoe baas || | 
	
	
		| DHADHA: The mind's wanderings cease, when one comes to dwell in the Society of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| dhhur thae kirapaa karahu aap tho hoe manehi paragaas || | 
	
	
		| If the Lord is Merciful from the very beginning, then one's mind is enlightened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥  | 
	
	
		| dhhan saachaa thaeoo sach saahaa || | 
	
	
		| Those who have the true wealth are the true bankers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥  | 
	
	
		| har har poonjee naam bisaahaa || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, is their wealth, and they trade in His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| dhheeraj jas sobhaa thih baniaa || | 
	
	
		| Patience, glory and honor come to those | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| har har naam sravan jih suniaa || | 
	
	
		| who listen to the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh jih ghatt rehae samaaee || | 
	
	
		| That Gurmukh whose heart remains merged with the Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥  | 
	
	
		| naanak thih jan milee vaddaaee ||35|| | 
	
	
		| O Nanak, obtains glorious greatness. ||35|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥  | 
	
	
		| naanak naam naam jap japiaa anthar baahar rang || | 
	
	
		| O Nanak, one who chants the Naam, and meditates on the Naam with love inwardly and outwardly, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur poorai oupadhaesiaa narak naahi saadhhasang ||1|| | 
	
	
		| receives the Teachings from the Perfect Guru; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and does not fall into hell. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| nannaa narak parehi thae naahee || jaa kai man than naam basaahee || | 
	
	
		| NANNA: Those whose minds and bodies are filled with the Naam, the Name of the Lord, shall not fall into hell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan guramukh jo japathae || | 
	
	
		| Those Gurmukhs who chant the treasure of the Naam, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥  | 
	
	
		| bikh maaeiaa mehi naa oue khapathae || | 
	
	
		| are not destroyed by the poison of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥  | 
	
	
		| nannaakaar n hothaa thaa kahu || naam manthra gur dheeno jaa kahu || | 
	
	
		| Those who have been given the Mantra of the Naam by the Guru, shall not be turned away. | 
	
	
		  |