ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥ |
math pooree paradhhaan thae gur poorae man manth || |
Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru. |
|
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ |
jih jaaniou prabh aapunaa naanak thae bhagavanth ||1|| |
Those who come to know their God, O Nanak, are very fortunate. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
mamaa jaahoo maram pashhaanaa || bhaettath saadhhasang patheeaanaa || |
MAMMA: Those who understand God's mystery are satisfied joining the Saadh Sangat the Company of the Holy. |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
dhukh sukh ouaa kai samath beechaaraa || |
They look upon pleasure and pain as the same. |
|
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥ |
narak surag rehath aouthaaraa || |
They are exempt from incarnation into heaven or hell. |
|
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥ |
thaahoo sang thaahoo niralaepaa || |
They live in the world, and yet they are detached from it. |
|
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥ |
pooran ghatt ghatt purakh bisaekhaa || |
The Sublime Lord, the Primal Being, is totally pervading each and every heart. |
|
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
ouaa ras mehi ouaahoo sukh paaeiaa || |
In His Love, they find peace. |
|
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥ |
naanak lipath nehee thih maaeiaa ||42|| |
O Nanak, Maya does not cling to them at all. ||42|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥ |
yaar meeth sun saajanahu bin har shhoottan naahi || |
Listen, my dear friends and companions: without the Lord, there is no salvation. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak thih bandhhan kattae gur kee charanee paahi ||1|| |
O Nanak, one who falls at the Feet of the Guru, has his bonds cut away. ||1|| |
|
ਪਵੜੀ ॥ |
pavarree || |
Pauree: |
|
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥ |
yayaa jathan karath bahu bidhheeaa || |
YAYYA: People try all sorts of things, |
|
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥ |
eaek naam bin keh lo sidhheeaa || |
but without the One Name, how far can they succeed? |
|
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ |
yaahoo jathan kar hoth shhuttaaraa || |
Those efforts, by which emancipation may be attained |
|
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥ |
ouaahoo jathan saadhh sangaaraa || |
those efforts are made in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥ |
yaa oubaran dhhaarai sabh kooo || |
Everyone has this idea of salvation, |
|
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥ |
ouaahi japae bin oubar n hooo || |
but without meditation, there can be no salvation. |
|
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥ |
yaahoo tharan thaaran samaraathhaa || |
The All-powerful Lord is the boat to carry us across. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥ |
raakh laehu niragun naranaathhaa || |
O Lord, please save these worthless beings! |
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥ |
man bach kram jih aap janaaee || |
Those whom the Lord Himself instructs in thought, word and deed |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥ |
naanak thih math pragattee aaee ||43|| |
- O Nanak, their intellect is enlightened. ||43|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
ros n kaahoo sang karahu aapan aap beechaar || |
Do not be angry with anyone else; look within your own self instead. |
|
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥ |
hoe nimaanaa jag rehahu naanak nadharee paar ||1|| |
Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ |
raaraa raen hoth sabh jaa kee || |
RARRA: Be the dust under the feet of all. |
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥ |
thaj abhimaan shhuttai thaeree baakee || |
Give up your egotistical pride, and the balance of your account shall be written off. |
|
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥ |
ran dharagehi tho seejhehi bhaaee || |
Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. |
|
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
jo guramukh raam naam liv laaee || |
As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name. |
|
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
rehath rehath rehi jaahi bikaaraa || gur poorae kai sabadh apaaraa || |
Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out, by the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru. |
|
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ |
raathae rang naam ras maathae || |
You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥ |
naanak har gur keenee dhaathae ||44|| |
O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ |
laalach jhooth bikhai biaadhh eiaa dhaehee mehi baas || |
The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥ |
har har anmrith guramukh peeaa naanak sookh nivaas ||1|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ |
lalaa laavo aoukhadhh jaahoo || |
LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, |
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ |
dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || |
is cured of his pain and sorrow in an instant. |
|
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ |
naam aoukhadhh jih ridhai hithaavai || |
One whose heart is filled with the medicine of the Naam, |
|
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ |
thaahi rog supanai nehee aavai || |
is not infested with disease, even in his dreams. |
|
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ |
har aoukhadhh sabh ghatt hai bhaaee || |
The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ |
gur poorae bin bidhh n banaaee || |
Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ |
gur poorai sanjam kar dheeaa || |
When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, |
|
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ |
naanak tho fir dhookh n thheeaa ||45|| |
then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ |
vaasudhaev sarabathr mai oon n kathehoo thaae || |
The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ |
anthar baahar sang hai naanak kaae dhuraae ||1|| |
Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥ |
vavaa vair n kareeai kaahoo || |
WAWWA: Do not harbor hatred against anyone. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥ |
ghatt ghatt anthar breham samaahoo || |
In each and every heart, God is contained. |
|
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ |
vaasudhaev jal thhal mehi raviaa || |
The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥ |
gur prasaadh viralai hee gaviaa || |
How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him. |
|
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥ |
vair virodhh mittae thih man thae || |
Hatred and alienation depart from those |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥ |
har keerathan guramukh jo sunathae || |
who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ |
varan chihan sagaleh thae rehathaa || naanak har har guramukh jo kehathaa ||46|| |
O Nanak, one who becomes Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har, and rises above all social classes and status symbols. ||46|| |
|